diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6ba5350e..7ff28a85 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,31 +5,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-11 00:24+0900\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-13 21:41+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:90 +#: src/connect.c:88 #, c-format msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgstr "`%s' をローカルアドレスとして使えません。利用可能なアドレスを利用します。\n" -#: src/connect.c:167 +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "%s[%s]:%hu に接続しています... " -#: src/connect.c:170 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "%s:%hu に接続しています... " -#: src/connect.c:224 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" msgstr "接続しました。\n" @@ -62,27 +62,27 @@ msgstr "`%s' msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n" -#: src/cookies.c:592 +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Set-Cookieのフィールド `%s' に間違いがあります。" -#: src/cookies.c:615 +#: src/cookies.c:629 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie: %s の位置 %d には文法エラーがあります。\n" -#: src/cookies.c:1411 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "クッキーファイル `%s' を開けませんでした: %s\n" -#: src/cookies.c:1423 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' へ書き込めません: %s\n" -#: src/cookies.c:1427 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s\n" @@ -122,64 +122,64 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s バイト)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:201 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s としてログインしています... " -#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467 -#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747 -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n" -#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620 -#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n" -#: src/ftp.c:244 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "ログインに失敗しました。\n" -#: src/ftp.c:251 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "ログインしました!\n" -#: src/ftp.c:276 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "サーバエラーで、システムがなにか判別できません。\n" -#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "完了しました。 " -#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "完了しました。\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:382 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "完了しました。 " -#: src/ftp.c:388 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -189,33 +189,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" -#: src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n" -#: src/ftp.c:570 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASVの応答を解析できません。\n" -#: src/ftp.c:587 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "%s:%hu へ接続できませんでした: %s\n" -#: src/ftp.c:637 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "バインドエラーです (%s)。\n" -#: src/ftp.c:644 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "無効なポート番号です。\n" -#: src/ftp.c:697 +#: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "REST が失敗しました。`%s' を切りつめはしません。\n" -#: src/ftp.c:704 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "RESTに失敗しました、最初から始めます。\n" -#: src/ftp.c:765 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "`%s' というファイルはありません。\n" "\n" -#: src/ftp.c:813 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -250,49 +250,49 @@ msgstr "" "`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n" "\n" -#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "長さ: %s" -#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [のこり %s]" -#: src/ftp.c:909 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (確証はありません)\n" -#: src/ftp.c:935 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:943 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; " -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "制御用の接続を切断します。\n" -#: src/ftp.c:978 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "データ転送を中断しました。\n" -#: src/ftp.c:1043 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n" -#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(試行:%2d)" -#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -301,35 +301,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1263 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n" -#: src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1313 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1383 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいか同じなので取得しません。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1390 +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" @@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "" "サイズが合わないので(ローカルは %ld)、取得します。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1414 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n" -#: src/ftp.c:1431 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -361,42 +361,42 @@ msgstr "" "すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n" "\n" -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n" -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' をとばします。\n" -#: src/ftp.c:1462 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n" -#: src/ftp.c:1471 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n" -#: src/ftp.c:1498 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: 日付が壊れています。\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n" -#: src/ftp.c:1573 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "除外されているか含まれていないので `%s' に移動しません。\n" -#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' を除外します。\n" @@ -404,17 +404,17 @@ msgstr "`%s' #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1685 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n" -#: src/ftp.c:1751 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" -#: src/ftp.c:1756 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" @@ -423,73 +423,88 @@ msgstr "`%s' msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "OpenSSL PRNGの初期化に失敗したのでSSL機能を禁止します。\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を必要としません\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を必要としません\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション `%s' は引数を必要とします\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' は認識できないオプションです\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' は認識できないオプションです\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: オプションは引数を必要とします -- %c\n" -#: src/host.c:644 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s をDNSに問いあわせています... " -#: src/host.c:664 src/host.c:680 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "失敗しました: %s.\n" -#: src/host.c:682 +#: src/host.c:674 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失敗しました: タイムアウト.\n" -#: src/host.c:770 +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "ホストが見つかりません" -#: src/host.c:772 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラーです" -#: src/html-url.c:351 +#: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: 不完全なリンク %s を解決できません。\n" @@ -703,77 +718,77 @@ msgstr "%s (%s) - %ld msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 " -#: src/init.c:341 +#: src/init.c:342 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC が %s を指していますが, 存在しません。\n" -#: src/init.c:397 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n" -#: src/init.c:415 src/init.c:421 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" -#: src/init.c:453 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n" -#: src/init.c:593 +#: src/init.c:594 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: 無効な --execute 指定 `%s' です。\n" -#: src/init.c:629 +#: src/init.c:630 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。on か off かを指定してください。\n" -#: src/init.c:672 +#: src/init.c:673 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。always, on, off または never のいずれかを指定してください。\n" -#: src/init.c:690 +#: src/init.c:691 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な数です。\n" -#: src/init.c:887 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' はバイト値です。\n" -#: src/init.c:941 +#: src/init.c:974 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な時間間隔です。\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1051 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効なヘッダです。\n" -#: src/init.c:1073 +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n" -#: src/init.c:1124 +#: src/init.c:1157 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。unix か windows を指定してください。\n" -#: src/init.c:1165 +#: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な値です。\n" -#: src/log.c:664 +#: src/log.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +799,7 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:671 +#: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; ログ取りを禁止します。\n" @@ -974,7 +989,7 @@ msgid "" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" @@ -1131,12 +1146,12 @@ msgstr "-N msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URLがありません\n" -#: src/main.c:906 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s にはURLがありません。\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1147,26 +1162,26 @@ msgstr "" "終了しました --%s--\n" "ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n" -#: src/main.c:923 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n" -#: src/mswindows.c:148 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します。\n" -#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "出力を `%s' に書き込みます。\n" -#: src/mswindows.c:246 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "WinHelp %s を開始します。\n" -#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: 使用可能なソケットドライバを見つけられません。\n" @@ -1208,7 +1223,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "`%s' は無効な経過表示形式なので変更しません。\n" -#: src/recur.c:370 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n" @@ -1217,22 +1232,22 @@ msgstr " msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n" -#: src/retr.c:394 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "proxy URL %s を解釈中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/retr.c:402 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "proxy URL %s に間違いがあります: HTTPでなければなりません。\n" -#: src/retr.c:487 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "リダイレクション回数が %d を越えました。\n" -#: src/retr.c:611 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1240,7 +1255,7 @@ msgstr "" "中止しました。\n" "\n" -#: src/retr.c:611 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1280,18 +1295,18 @@ msgstr "IPv6 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 アドレスが不正です" -#: src/utils.c:121 +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: 十分なメモリがありません。\n" #. parent, no error -#: src/utils.c:486 +#: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %d。\n" -#: src/utils.c:530 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"