diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 63800299..1e0c0f19 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,509 +1,602 @@ -# Russian messages for GNU Wget. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of wget-1.9.1.ru.po to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Pavel Maryanov , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-10 22:22+07:00\n" -"Last-Translator: Const Kaplinsky \n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:35+0300\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/connect.c:94 +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Невозможно преобразовать `%s' в связанный адрес. Возврат к ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Установка соединения с %s[%s]:%hu... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s[%s]:%hu... " -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Установка соединения с %s:%hu... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s:%hu... " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" -msgstr "соединились.\n" +msgstr "соедининие установлено.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Преобразовано %d файлов за %.2f секунд.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Выполняется преобразование %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "нечего выполнять.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:629 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie, символ `%c'.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: преждевременный конец строки.\n" - -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Не удается открыть файл с \"cookies\", `%s': %s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Формат листинга не поддерживается, попытка использования Unix-формата.\n" +msgstr "Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Листинг каталога /%s на %s:%d" +msgstr "Индекс /%s на %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "время неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Файл " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Каталог " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Ссылка " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s байт)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Регистрация под именем %s ... " +msgstr "Выполняется вход под именем %s ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 -#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Ошибка в реакции сервера, закрытие управляющего соединения.\n" +msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 -#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Ошибка записи, закрытие управляющего соединения.\n" +msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Сервер отклонил регистрацию.\n" +msgstr "Сервер отклонил логин.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Недопустимое имя или пароль.\n" +msgstr "Неверный логин.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Регистрация прошла успешно!\n" +msgstr "Выполнен вход в систему!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Ошибка на сервере, не удается определить тип системы.\n" +msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " -msgstr "сделано. " +msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 -#: src/host.c:280 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" -msgstr "сделано.\n" +msgstr "готово.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Неизвестный тип `%c', закрытие управляющего соединения.\n" +msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " -msgstr "сделано. " +msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD не нужна.\n" +msgstr "==> CWD не нужен.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:484 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Отсутствует каталог `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого каталога `%s'.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD не требуется.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Не удается начать PASV-передачу.\n" +msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Ошибка синтаксического разбора ответа PASV.\n" +msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "не удалось соединиться с %s:%hu: %s\n" +msgstr "невозможно было соединиться с %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Ошибка bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Недопустимый PORT.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:698 #, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nКоманда REST не выполнена; усечение `%s' не производится.\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сбой REST; `%s' не будет обрезан.\n" -#: src/ftp.c:658 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nКоманда REST не выполнена, повтор с нулевой позиции.\n" +#: src/ftp.c:705 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сбой REST, запуск с начала.\n" -#: src/ftp.c:707 +#: src/ftp.c:766 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Отсутствует файл `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого файла `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:814 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Отсутствует файл или каталог `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого файла или каталога `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Длина: %s" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [осталось %s]" -#: src/ftp.c:851 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (не достоверно)\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, закрытие управляющего соединения.\n" +msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Передача данных прервана.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Файл `%s' уже существует, получать не требуется.\n" +msgstr "Файл `%s' уже существует, не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(попытка:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' сохранен [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' сохранен [%ld]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Удаление %s.\n" +msgstr "Удаляется %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Листинг будет сохранен во временном файле `%s'.\n" +msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Удален `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- пропуск.\n" - -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 -#, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Файл на сервере новее локального файла `%s' -- получение.\n" - -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %ld) -- получение.\n" - -#: src/ftp.c:1348 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Недопустимое имя символьной ссылки, пропущено.\n" - -#: src/ftp.c:1365 -#, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Корректная ссылка %s -> %s уже существует.\n\n" - -#: src/ftp.c:1373 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Создание символьной ссылки %s -> %s\n" - #: src/ftp.c:1384 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются, пропуск `%s'.\n" +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Удаленный файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Пропуск каталога `%s'.\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Удаленный файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 #, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: тип файла неизвестен или не поддерживается.\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %ld) -- загружается.\n" + +#: src/ftp.c:1415 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" #: src/ftp.c:1432 #, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: неверное время изменения файла.\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1440 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Создется символическая ссылка %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n" + +#: src/ftp.c:1463 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" + +#: src/ftp.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" + +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Каталоги не будут получены, глубина составляет %d (максимум %d).\n" +msgstr "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Каталог `%s' пропущен, так как находится в списке исключенных.\n" +msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключен/не включен.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Пропуск `%s'.\n" +msgstr "Отклоняется `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1673 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Листинг в формате HTML записан в файл `%s' [%ld].\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Листинг в формате HTML записан в файл `%s'.\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 +#: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Не удалось инициализировать PRNG в OpenSSL; протокол SSL запрещен.\n" +msgstr "Невозможно породить PRNG в OpenSSL; протокол SSL отключается.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ключ `%s' недопустим в данном контексте\n" +msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не позволяет задавать аргумент\n" +msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не позволяет задавать аргумент\n" +msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' требует указания аргумента\n" +msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: нераспознанный ключ `--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: нераспознанный ключ `%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ командной строки -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ требует указания аргумента -- %c\n" +msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n" -#: src/host.c:268 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Преобразование адреса %s... " +msgstr "Распознается %s... " -#: src/host.c:275 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "ошибка: %s.\n" +msgstr "сбой: %s.\n" -#: src/host.c:345 +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n" + +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Хост не найден" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#. this is fatal -#: src/http.c:573 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Не удалось установить контекст SSL\n" +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n" -#: src/http.c:579 +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Сбой установки контекста SSL\n" + +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Не удалось загрузить сертификаты с %s\n" +msgstr "Сбой загрузки сертификатов из %s\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Попытка продолжить без указанного сертификата\n" +msgstr "Выполняется попытка без указанного сертификата\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Не удалось получить ключ сертификата с %s\n" +msgstr "Сбой получения ключа сертификата из %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Не удается установить соединение SSL.\n" +msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Повторное использование соединения с %s:%hu.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Ошибка записи запроса HTTP: %s.\n" +msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "Запрос %s послан, ожидание ответа... " +msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... " -#: src/http.c:917 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Конец файла во время разбора заголовков.\n" +msgstr "Конец файла при разборе заголовков.\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" -#: src/http.c:962 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Не получено никаких данных" -#: src/http.c:964 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Неполная строка статуса" -#: src/http.c:969 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(нет описания)" -#: src/http.c:1101 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Авторизация прошла неудачно.\n" +msgstr "Сбой авторизации.\n" -#: src/http.c:1108 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Неизвестная схема проверки полномочий.\n" +msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Адрес: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "нет информации" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [переход]" -#: src/http.c:1213 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Файл уже получен полностью; нет действий.\n\n" +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" +"\n" -#: src/http.c:1229 +#: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -512,171 +605,223 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Возобновление при получении данного файла, подразумеваемое ключом -c,\n" -"не выполнено. Существующий файл `%s' не будет усечен.\n" +"Не удалось возобновить загрузку этого файла с опцией `-c'.\n" +"Существующий файл `%s' не будет усечен.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Длина: " -#: src/http.c:1277 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (осталось %s)" -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "игнорируется" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Предупреждение: в HTTP шаблоны не поддерживаются.\n" +msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Файл `%s' уже существует, получение не производится.\n" +msgstr "Файл `%s' уже существует, не будет загружен.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Ошибка записи в `%s' (%s).\n" +msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Нет заголовка last-modified -- временные отметки выключены.\n" +msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Заголовок last-modified некорректен -- временные отметки игнорируются.\n" +msgstr "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:1895 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- пропуск.\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %ld) -- получение.\n" +msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %ld) -- загружается.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Файл новее локального, получение.\n" +msgstr "Удаленный файл более новый, загружается.\n" -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1948 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' сохранен [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' сохранен [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1809 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %ld. " -#: src/http.c:1818 +#: src/http.c:2007 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' сохранен [%ld/%ld])\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' сохранен [%ld/%ld])\n" +"\n" -#: src/http.c:1839 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %ld/%ld. " -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %ld (%s)." -#: src/http.c:1860 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ошибка чтения %s (%s).\n" +msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" -#: src/init.c:372 src/init.c:378 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:410 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n" -#: src/init.c:502 +#: src/init.c:594 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: ОШИБКА В ПРОГРАММЕ: неизвестная команда `%s', значение `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n" -#: src/init.c:536 +#: src/init.c:630 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Ошибка определения IP-адреса для `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s', используйте `on' или `off'.\n" -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:673 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите on или off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s', используйте always, on, off или never.\n" -#: src/init.c:613 +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите always, on, off или never.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n" -#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Недопустимое описание `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n" -#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858 +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Недопустимое описание `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n" -#: src/init.c:949 +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Неверный режим отображения прогресса, `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" + +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [URL]...\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, программа автоматического получения файлов по сети.\n" +msgstr "GNU Wget %s, программа для неинтерактивной загрузки файлов по сети.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nКороткие ключи требуют указания тех же аргументов, что и длинные ключи.\n\n" +#: src/main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для коротких опций.\n" +"\n" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -686,13 +831,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Запуск:\n" -" -V, --version отобразить версию Wget и выйти.\n" -" -h, --help вывести данную подсказку.\n" -" -b, --background перейти в фоновый режим после запуска.\n" -" -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n" +" -V, --version вывод версии Wget и выход.\n" +" -h, --help вывод этой справки.\n" +" -b, --background переход в фоновый режим после запуска.\n" +" -e, --execute=КОМАНДА выполнение команды в стиле `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -704,32 +849,25 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" -"Ведение протоколов и входные файлы:\n" -" -o, --output-file=ФАЙЛ записывать протокол в указанный ФАЙЛ.\n" -" -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать протокол в конец ФАЙЛА.\n" -" -d, --debug выводить отладочную информацию.\n" -" -q, --quiet тихий режим (не выводить ничего).\n" -" -v, --verbose выводить максимум информации (по умолчанию).\n" -" -nv, --non-verbose выводить минимум информации.\n" -" -i, --input-file=ФАЙЛ читать адреса URL из ФАЙЛА.\n" -" -F, --force-html обрабатывать входной файл как HTML.\n" -" -B, --base=URL добавлять URL к относительнымм ссылкам при\n" -" использовании ключей -F -i.\n" -" --sslcertfile=ФАЙЛ сертификат клиента.\n" -" --sslcertkey=ФАЙЛ файл с ключом для данного сертификата.\n" -" --egd-file=ФАЙЛ имя файла сокета EGD.\n" +"Файл журнала и входной файл:\n" +" -o, --output-file=ФАЙЛ запись сообщений в ФАЙЛ.\n" +" -a, --append-output=ФАЙЛ добавление сообщений в ФАЙЛ.\n" +" -d, --debug вывод отладочной информации.\n" +" -q, --quiet режим молчания (без выходных данных).\n" +" -v, --verbose подробный режим (по умолчанию).\n" +" -nv, --non-verbose отключение подробного режима, но и не молчание.\n" +" -i, --input-file=ФАЙЛ загрузка URL'ов, найденных в из ФАЙЛе.\n" +" -F, --force-html обработка входного файла как HTML.\n" +" -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок в файле -F -i\n" "\n" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" @@ -737,39 +875,55 @@ msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"Получение файлов:\n" -" --bind-address=АДРЕС привязка к локальному АДРЕСУ, доменному или IP.\n" -" -t, --tries=ЧИСЛО указать ЧИСЛО попыток (0 -- неограниченное).\n" -" -O --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n" -" -nc, --no-clobber не получать существующие файлы повторно.\n" -" -c, --continue продолжать получение существующих файлов.\n" -" --progress=РЕЖИМ установить РЕЖИМ отображения прогресса.\n" -" -N, --timestamping не замещать имеющиеся файлы более ранними.\n" -" -S, --server-response выводить ответ сервера.\n" -" --spider не запрашивать реального получения файлов.\n" -" -T, --timeout=СЕКУНДЫ ограничить время ожидания при приеме данных.\n" -" -w, --wait=СЕКУНДЫ установить паузу между получением файлов.\n" -" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза 1...СЕКУНДЫ между повторными попытками.\n" -" --random-wait пауза в интервале 0...2*WAIT секунд между\n" -" получением файлов.\n" -" -Y, --proxy=on/off включить или выключить поддержку proxy.\n" -" -Q, --quota=ЧИСЛО ограничить суммарный объем получаемых файлов.\n" -" --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничить скорость скачивания файлов.\n" +"Загрузка:\n" +" -t, --tries=ЧИСЛО установка количества попыток в ЧИСЛО\n" +" (0 означает неограниченное).\n" +" --retry-connrefused повтор даже, если в соединении отказано.\n" +" -O --output-document=ФАЙЛ запись документов в ФАЙЛ.\n" +" -nc, --no-clobber не затирать существующие файлы или использовать\n" +" суффиксы .#.\n" +" -c, --continue возобновление загрузки частично загруженного файла.\n" +" --progress=ТИП выбор типа индикации прогресса.\n" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы более старые,\n" +" чем локальные.\n" +" -S, --server-response вывод ответа сервера.\n" +" --spider ничего не загружать.\n" +" -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка всех значений тайм-аутов в СЕКУНДЫ.\n" +" --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n" +" -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДЫ между загрузками.\n" +" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1...СЕКУНДЫ между повторными попытками\n" +" загрузки.\n" +" --random-wait пауза в диапазоне 0...2*WAIT секунд между\n" +" загрузками.\n" +" -Y, --proxy=on/off включение или выключение прокси.\n" +" -Q, --quota=ЧИСЛО установка ограничения на загрузку в ЧИСЛО.\n" +" --bind-address=АДРЕС привязка к АДРЕСу (имени хоста или IP) на\n" +" локальном хосте.\n" +" --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничение скорости загрузки до СКОРОСТИ.\n" +" --dns-cache=off отключение кэширования поисков в DNS.\n" +" --restrict-file-names=ОС ограничение символов в именах файлов до тех,\n" +" что разрешены в указанной ОС.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" @@ -777,14 +931,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Каталоги:\n" -" -nd --no-directories не создавать каталоги.\n" -" -x, --force-directories создавать все недостающие каталоги.\n" -" -nH, --no-host-directories не создавать каталоги с именами хостов.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX сохранять файлы в PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=ЧИСЛО усечь заданное ЧИСЛО компонент каталога.\n" +" -nd --no-directories не создавать каталогов.\n" +" -x, --force-directories принудительное создание каталогов.\n" +" -nH, --no-host-directories не создавать каталогов хостов.\n" +" -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранение файлов в ПРЕФИКС/...\n" +" --cut-dirs=ЧИСЛО игнорирование ЧИСЛА компонентов удаленного каталога.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -802,26 +956,58 @@ msgid "" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Параметры HTTP:\n" -" --http-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для http-запросов.\n" -" --http-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для http-запросов.\n" -" -C, --cache=on/off включить/выключить кеширование на сервере.\n" -" -E, --html-extension сохранять все HTML-документы с суффиксом .html.\n" -" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-Length'.\n" -" --header=СТРОКА вставить СТРОКУ в заголовки HTTP.\n" -" --proxy-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для прокси-сервера.\n" -" --proxy-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для прокси-сервера.\n" -" --referer=URL включить заголовок `Referer: URL' в запрос HTTP.\n" -" -s, --save-headers сохранять заголовки HTTP в файл.\n" -" -U, --user-agent=СТРОКА задать имя агента СТРОКА вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n" -" --no-http-keep-alive запретить повторное использование HTTP-соединений.\n" -" --load-cookies=ФАЙЛ загрузить \"cookies\" из ФАЙЛА до начала сеанса.\n" -" --save-cookies=ФАЙЛ сохранить \"cookies\" в ФАЙЛЕ по окончании сеанса.\n" +" --http-user=ПОЛЬЗОВ установка пользователя http в ПОЛЬЗОВ.\n" +" --http-passwd=ПАРОЛЬ установка пароля http в ПАРОЛЬ.\n" +" -C, --cache=on/off включение/выключение даных, кэшированных на сервере\n" +" (обычно разрешено).\n" +" -E, --html-extension сохранение всех документов text/html с расширением .html.\n" +" --ignore-length игнорирование поля заголовка `Content-Length'.\n" +" --header=СТРОКА вставка СТРОКИ внутрь заголовков.\n" +" --proxy-user=ПОЛЬЗОВ установка ПОЛЬЗОВ как имя пользователя для прокси.\n" +" --proxy-passwd=ПАРОЛЬ установка ПАРОЛЬ как пароль для прокси.\n" +" --referer=URL включение заголовка `Referer: URL' в запрос HTTP.\n" +" -s, --save-headers сохранение заголовков HTTP в файл.\n" +" -U, --user-agent=АГЕНТ идентификация как АГЕНТ вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n" +" --no-http-keep-alive отключение HTTP keep-alive (поддерживаемые соединения).\n" +" --cookies=off не использовать cookies.\n" +" --load-cookies=ФАЙЛ загрузка cookies из ФАЙЛа до начала сеанса.\n" +" --save-cookies=ФАЙЛ сохранение cookies в ФАЙЛе по окончании сеанса.\n" +" --post-data=СТРОКА использование метода POST; отправка СТРОКИ в качестве данных.\n" +" --post-file=ФАЙЛ использование метода POST; отправка содержимого ФАЙЛа.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Опции HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=ФАЙЛ необязательный сертификат клиента.\n" +" --sslcertkey=KEY-ФАЙЛ необязательный файл ключа для этого сертификата.\n" +" --egd-file=ФАЙЛ имя файла сокета EGD.\n" +" --sslcadir=КАТАЛОГ каталог, в котором хранится список хэшей CA.\n" +" --sslcafile=ФАЙЛ файл с пакетом CA\n" +" --sslcerttype=0/1 тип Client-Cert 0=PEM (по умолчанию) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 проверка server cert agenst указанного CA\n" +" --sslprotocol=0-3 выбор протокола SSL; 0=автоматически,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -830,39 +1016,41 @@ msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" -"Параметры FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing не удялять файлы `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off включить/выключить работу с шаблонами в именах.\n" -" --passive-ftp использовать \"пассивный\" режим передачи.\n" -" --retr-symlinks получать по FTP целевые файлы вместо ссылок\n" -" при рекурсии (не относится к каталогам).\n" +"Опции FTP:\n" +" -nr, --dont-remove-listing не удалять файлы `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off включение/выключение универсализации имен файлов.\n" +" --passive-ftp использование \"пассивного\" режима передачи.\n" +" --retr-symlinks загрузка файлов по символическим ссылкам\n" +" при рекурсии (не каталогов).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"Рекурсивное получение файлов:\n" -" -r, --recursive рекурсивный режим -- пользуйтесь осторожно!.\n" -" -l, --level=ЧИСЛО максимальная глубина рекурсии (inf или 0\n" -" обозначают бесконечность).\n" -" --delete-after локальное удаление файлов после их получения.\n" -" -k, --convert-links перевести абсолютные ссылки в относительные.\n" -" -K, --backup-converted скопировать X в X.orig перед изменением ссылок.\n" -" -m, --mirror краткий синоним для -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites получать изображения и все прочие файлы,\n" -" необходимые для отображения HTML-страницы.\n" +"Рекурсивная загрузка:\n" +" -r, --recursive рекурсивная загрузка.\n" +" -l, --level=ЧИСЛО максимальная глубина рекурсии (inf или 0\n" +" обозначают бесконечность).\n" +" --delete-after локальное удаление файлов после их получения.\n" +" -k, --convert-links преобразование абсолютных ссылок в относительные.\n" +" -K, --backup-converted копирование файла X в X.orig перед преобразованием.\n" +" -m, --mirror краткий эквивалент опции -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites загрузка всех изображений и т.п., необходимых для\n" +" отображения страницы HTML.\n" +" --strict-comments включение строгой (SGML) обработки комментариев HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -879,87 +1067,86 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Включение/исключение файлов при рекурсии:\n" -" -A, --accept=СПИСОК список разрешенных суффиксов.\n" -" -R, --reject=СПИСОК список запрещенных суффиксов.\n" -" -D, --domains=СПИСОК список разрешенных доменов.\n" -" --exclude-domains=СПИСОК список запрещенных доменов.\n" -" --follow-ftp идти по FTP-ссылкам в HTML-документах.\n" -" --follow-tags=СПИСОК HTML-теги, по которым переходы разрешены.\n" -" -G, --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых HTML-тегов.\n" -" -H, --span-hosts переходить на другие хосты при рекурсии.\n" -" -L, --relative идти только по относительным ссылкам.\n" -" -I, --include-directories=СПИСОК список разрешенных каталогов.\n" -" -X, --exclude-directories=СПИСОК список запрещенных каталогов.\n" -" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог.\n" +"Разрешения/запреты при рекурсии:\n" +" -A, --accept=СПИСОК список разрешенных расширений через запятую.\n" +" -R, --reject=СПИСОК список запрещенных суффиксов через запятую.\n" +" -D, --domains=СПИСОК список разрешенных доменов через запятую.\n" +" --exclude-domains=СПИСОК список запрещенных доменов через запятую.\n" +" --follow-ftp переход по FTP-ссылкам в HTML-документах.\n" +" --follow-tags=СПИСОК список разрешенных для перехода тегов HTML.\n" +" -G, --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML.\n" +" -H, --span-hosts переход на другие хосты при рекурсии.\n" +" -L, --relative переход только по относительным ссылкам.\n" +" -I, --include-directories=СПИСОК список разрешенных каталогов.\n" +" -X, --exclude-directories=СПИСОК список запрещенных каталогов.\n" +" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог.\n" "\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Сообщения о замеченных ошибках отправляйте по адресу .\n" +msgstr "Отчеты об ошибках и рекомендации отправляйте на .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: поддержка отладки не была включена при компиляции.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:519 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Данная программа распространяется в надежде, что она принесет пользу,\n" -"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе подразумеваемой гарантии\n" -"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения более\n" -"подробной информации смотрите GNU General Public License.\n" +"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" +"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n" +"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n" +"подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n" -#: src/main.c:479 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nПервоначальный разработчик: Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:524 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:578 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: недопустимая команда\n" - -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Запустите `%s --help' для получения более подробной справки.\n" +msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Режимы verbose и quiet противоречат друг другу.\n" +msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Режимы поддержки отметок времени и сохранения старых файлов несовместимы.\n" +msgstr "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые файлы.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: не указан URL\n" +msgstr "%s: отсутствует URL\n" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "В файле %s не обнаружено строк URL.\n" +msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,177 +1155,153 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" -"Принято: %s байт в %d файлax\n" +"Загружено: %s байт в %d файлах\n" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение объема (%s байт)!\n" +msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:896 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Получен сигнал %s, вывод перенаправлен в `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:106 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Нажаты CTRL+Break, вывод перенаправляется в `%s'.\n" -"Выполнение программы будет продолжено в фоновом режиме.\n" -"Вы можете остановить работу Wget нажатием CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Продолжение работы в фоновом режиме.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n" -#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Выходная информация будет записана в файл `%s'.\n" +msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:205 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Запуск WinHelp %s\n" +msgstr "Запускается WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Не найден подходящий драйвер TCP/IP.\n" +msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: предупреждение: лексема \"%s\" встречена ранее имени машины\n" +msgstr "%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: неизвестная лексема \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Использование: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: не удается выполнить stat для %s: %s\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:234 #, c-format -msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" -msgstr "\n%*s[ пропуск %dK ]" +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ пропускается %dK ]" -#: src/progress.c:391 +#: src/progress.c:401 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Недопустимое описание `%s'; стиль оставлен без изменений.\n" +msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n" -#: src/recur.c:350 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Удаление %s, так как этот файл должен быть исключен.\n" +msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключен.\n" -#: src/recur.c:916 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Преобразовано %d файлов за %.2f секунд.\n" - -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Загрузка robots.txt; не обращайте внимания на ошибки.\n" +msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Не найден прокси-сервер.\n" - -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Ошибка разбора URL прокси-сервера %s: %s\n" +msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Ошибка в URL прокси-сервера %s: Допускается только HTTP.\n" +msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "Более %d перенаправлений.\n" +msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Замкнутый цикл перенаправлений.\n" +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Завершение.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Завершение.\n\n" +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Повтор.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Продолжение попыток.\n\n" +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибок" -#: src/url.c:1748 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Преобразование %s... " +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Неподдерживаемая схема" -#: src/url.c:1761 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "действия не заданы.\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Пустой хост" -#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Не удается преобразовать ссылки в %s: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Неверный номер порта" -#: src/url.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ошибка удаления `%s': %s\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Неверное имя пользователя" -#: src/url.c:1990 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Не удается сохранить %s под именем %s: %s\n" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Незавершенные числовые адреса IPv6" -#: src/utils.c:102 +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Неверный числовой адрес IPv6" + +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Недостаточно памяти.\n" -#: src/utils.c:667 +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Ошибка удаления символьной ссылки `%s': %s\n" - -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Сервер %s:%hu отклонил соединение.\n" - -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Попытки соединения с %s:%hu будут продолжены.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Протокол неизвестен или не поддерживается." - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Недопустимое обозначение порта" - -#~ msgid "Invalid host name" -#~ msgstr "Недопустимое имя машины" +msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"