mirror of
https://github.com/mirror/wget.git
synced 2024-12-29 14:30:48 +08:00
[svn] Updates from the Translation Project.
This commit is contained in:
parent
5973da7abc
commit
29fbb83b00
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
|
||||
|
||||
* po/hu.po: Updated from the TP.
|
||||
|
||||
* po/et.po: Updated from the TP.
|
||||
|
||||
* po/ro.po: New file from the TP.
|
||||
|
||||
2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
|
||||
|
||||
* po/hr.po: Updated.
|
||||
|
153
po/et.po
153
po/et.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Estonian translations for GNU wget.
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
|
||||
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 00:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
@ -151,8 +151,12 @@ msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such directory `%s'.\n\n"
|
||||
msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such directory `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kataloogi `%s' pole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. do not CWD
|
||||
#: src/ftp.c:453
|
||||
@ -183,22 +187,38 @@ msgstr "Vale PORT.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
||||
msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:658
|
||||
msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
|
||||
msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such file `%s'.\n\n"
|
||||
msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such file `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faili `%s' pole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
|
||||
msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such file or directory `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -244,8 +264,12 @@ msgstr "(katse:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
|
||||
msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -277,13 +301,19 @@ msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
|
||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||
#: src/ftp.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
|
||||
msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Sizes do not match
|
||||
#: src/ftp.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1348
|
||||
@ -292,8 +322,12 @@ msgstr "Vigane nimeviide, j
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
|
||||
msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -505,8 +539,14 @@ msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [järgnev]"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1213
|
||||
msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
|
||||
msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -573,8 +613,12 @@ msgstr "Last-modified p
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
|
||||
msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -587,8 +631,12 @@ msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
|
||||
msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -597,8 +645,12 @@ msgstr "%s (%s) -
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
|
||||
msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -667,8 +719,12 @@ msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t
|
||||
|
||||
#: src/log.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
||||
#. can do but disable printing completely.
|
||||
@ -690,7 +746,10 @@ msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v
|
||||
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
|
||||
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
|
||||
#: src/main.c:129
|
||||
msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
|
||||
@ -940,8 +999,12 @@ msgstr ""
|
||||
"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:479
|
||||
msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -958,7 +1021,7 @@ msgstr "%s: illegaalne v
|
||||
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
|
||||
msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:702
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
@ -1039,8 +1102,12 @@ msgstr "%s: stat operatsioon eba
|
||||
#. digits in the skipped amount in K.
|
||||
#: src/progress.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
|
||||
msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%*s[ skipping %dK ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%*s[ hüppan üle %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/progress.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1086,12 +1153,18 @@ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:608
|
||||
msgid "Giving up.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Annan alla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:608
|
||||
msgid "Retrying.\n\n"
|
||||
msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proovin uuesti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user