mirror of
https://github.com/mirror/make.git
synced 2025-02-25 19:30:48 +08:00
Updates for new tools. Everything works now building on Linux,
including creating make packages. I'll try some other systems tomorrow. Also added a new translation: Croatian. Thanks!
This commit is contained in:
parent
3a8a7a5d00
commit
306462f0bd
@ -6,6 +6,12 @@
|
||||
|
||||
* README.cvs: New file. Explain how to build GNU make from CVS.
|
||||
|
||||
* configure.in: Modify checking for the system glob library.
|
||||
Use AC_EGREP_CPP instead of AC_TRY_CPP. Remove the setting of
|
||||
GLOBDIR (we will always put "glob" in SUBDIRS, so automake
|
||||
etc. will manage it correctly). Set an automake conditional
|
||||
USE_LOCAL_GLOB to decide whether to compile the glob library.
|
||||
|
||||
* getloadavg.c (main): Include make.h in the "TEST" program to
|
||||
avoid warnings.
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 dist-bzip2
|
||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I config
|
||||
|
||||
SUBDIRS = $(GLOBDIR) po
|
||||
SUBDIRS = glob config po
|
||||
|
||||
bin_PROGRAMS = make
|
||||
|
||||
@ -33,7 +33,12 @@ DEFS = -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" -DLIBDIR=\"$(libdir)\" -DINCLUDEDIR=\"$(inc
|
||||
AM_CPPFLAGS = $(GLOBINC)
|
||||
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = build.sh.in $(man_MANS)\
|
||||
# Extra stuff to include in the distribution.
|
||||
# Note we need all the glob stuff here, rather than in glob/Makefile.am,
|
||||
# because often that directory isn't built on the systems used by the
|
||||
# maintainers.
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = README build.sh.in $(man_MANS)\
|
||||
README.customs\
|
||||
make-stds.texi SCOPTIONS SMakefile\
|
||||
README.Amiga Makefile.ami config.ami make.lnk amiga.c amiga.h\
|
||||
|
3
NEWS
3
NEWS
@ -28,7 +28,8 @@ Version <next>
|
||||
stamp.
|
||||
|
||||
* Updated translations for French, Galician, German, Japanese, Korean,
|
||||
and Russian. New translations for Danish, Hebrew, and Turkish.
|
||||
and Russian. New translations for Croatian, Danish, Hebrew, and
|
||||
Turkish.
|
||||
|
||||
* Updated internationalization support to Gettext 0.11.1.
|
||||
GNU make now uses Gettext's "external" feature, and does not include
|
||||
|
45
README.cvs
45
README.cvs
@ -44,7 +44,8 @@ and you can just run "autoreconf" and have it DTRT.
|
||||
|
||||
The mv commands are necessary because gettextize doesn't realize
|
||||
that the things it's adding to those files already exist in it.
|
||||
|
||||
Hopefully there will be a better solution for this in upcoming
|
||||
versions of Gettext.
|
||||
|
||||
|
||||
2) $ aclocal -I config
|
||||
@ -100,7 +101,43 @@ and, if you like:
|
||||
|
||||
$ make dist-bzip2
|
||||
|
||||
After you do this you should be sure to run "make distcheck" to be sure
|
||||
that the package file is correct.
|
||||
Even better, you should run this:
|
||||
|
||||
That's it!
|
||||
$ make distcheck
|
||||
|
||||
Which will build both .gz and .bz2 package files, then unpack them into
|
||||
a temporary location, try to build them, and repack them, verifying that
|
||||
everything works, you get the same results, _and_ no extraneous files
|
||||
are left over after the "distclean" rule--whew!! Now, _that_ is why
|
||||
converting to Automake is worth the trouble! A big "huzzah!" to Tom
|
||||
T. and the AutoToolers!
|
||||
|
||||
|
||||
That's it, you're done!
|
||||
|
||||
|
||||
Appendix A - For The Brave
|
||||
--------------------------
|
||||
|
||||
For those of you who trust me implicitly, or are just brave (or
|
||||
foolhardy), here is a canned sequence of commands to build a GNU make
|
||||
distribution package from a virgin CVS source checkout (assuming all the
|
||||
prerequisites are available of course).
|
||||
|
||||
This list is eminently suitable for a quick swipe o' the old mouse and a
|
||||
swift click o' mouse-2 into an xterm. I even grudgingly removed my use
|
||||
of "advanced shell features" like {}. Go for it!
|
||||
|
||||
|
||||
gettextize --no-changelog
|
||||
mv config/Makefile.am~ config/Makefile.am
|
||||
mv Makefile.am~ Makefile.am
|
||||
mv configure.in~ configure.in
|
||||
aclocal -I config
|
||||
automake --add-missing
|
||||
autoconf
|
||||
autoheader
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
make check
|
||||
make distcheck
|
||||
|
35
configure.in
35
configure.in
@ -217,6 +217,8 @@ case "$ac_cv_func_pipe/$ac_cv_func_sigaction/$make_cv_sa_restart/$has_wait_nohan
|
||||
[Define this to enable job server support in GNU make.]);;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
# Find the SCCS commands, so we can include them in our default rules.
|
||||
|
||||
AC_CACHE_CHECK(for location of SCCS get command, make_cv_path_sccs_get, [
|
||||
if test -f /usr/sccs/get; then
|
||||
make_cv_path_sccs_get=/usr/sccs/get
|
||||
@ -243,36 +245,39 @@ if ( /usr/sccs/admin -n s.conftest || admin -n s.conftest ) >/dev/null 2>&1 &&
|
||||
fi
|
||||
rm -f s.conftest conftoast
|
||||
|
||||
# Check the system to see if it provides GNU glob. If not, use our
|
||||
# local version.
|
||||
|
||||
AC_MSG_CHECKING(if system libc has GNU glob)
|
||||
AC_CACHE_VAL(make_cv_sys_gnu_glob, [
|
||||
AC_TRY_CPP([
|
||||
AC_EGREP_CPP(gnu glob,[
|
||||
#include <features.h>
|
||||
#include <glob.h>
|
||||
#include <fnmatch.h>
|
||||
|
||||
#define GLOB_INTERFACE_VERSION 1
|
||||
#if defined _LIBC || !defined __GNU_LIBRARY__ || __GNU_LIBRARY__ <= 1
|
||||
# error no gnu glob
|
||||
#else
|
||||
#if !defined _LIBC && defined __GNU_LIBRARY__ && __GNU_LIBRARY__ > 1
|
||||
# include <gnu-versions.h>
|
||||
# if _GNU_GLOB_INTERFACE_VERSION != GLOB_INTERFACE_VERSION
|
||||
# error no gnu glob
|
||||
# if _GNU_GLOB_INTERFACE_VERSION == GLOB_INTERFACE_VERSION
|
||||
# gnu glob
|
||||
# endif
|
||||
#endif
|
||||
], make_cv_sys_gnu_glob=yes, make_cv_sys_gnu_glob=no)])
|
||||
case $make_cv_sys_gnu_glob in
|
||||
yes) AC_MSG_RESULT(yes) ;;
|
||||
no) AC_MSG_RESULT([no; using local copy])
|
||||
AC_SUBST(GLOBDIR) GLOBDIR=glob
|
||||
AC_SUBST(GLOBINC) GLOBINC='-I$(srcdir)/glob'
|
||||
AC_SUBST(GLOBLIB) GLOBLIB=glob/libglob.a
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
], [AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
make_cv_sys_gnu_glob=yes], [AC_MSG_RESULT([no; using local copy])
|
||||
AC_SUBST(GLOBINC) GLOBINC='-I$(srcdir)/glob'
|
||||
AC_SUBST(GLOBLIB) GLOBLIB=glob/libglob.a
|
||||
make_cv_sys_gnu_glob=no])])
|
||||
# Tell automake about this, so it can build the right .c files.
|
||||
AM_CONDITIONAL(USE_LOCAL_GLOB, test $make_cv_sys_gnu_glob = no)
|
||||
|
||||
# Let the makefile know what our build host is
|
||||
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(MAKE_HOST,"$host",[Build host information.])
|
||||
MAKE_HOST="$host"
|
||||
AC_SUBST(MAKE_HOST)
|
||||
|
||||
# Include the Maintainer's Makefile section, if it's here.
|
||||
|
||||
MAINT_MAKEFILE=/dev/null
|
||||
if test -r "$srcdir/maintMakefile"; then
|
||||
MAINT_MAKEFILE="$srcdir/maintMakefile"
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2002-04-22 Paul D. Smith <psmith@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.am: Use automake 1.6.
|
||||
Use new automake condition USE_LOCAL_GLOB to decide whether or not
|
||||
to build the local GNU glob library or use the system one.
|
||||
|
||||
1999-09-12 Paul D. Smith <psmith@gnu.org>
|
||||
|
||||
* fnmatch.c: Last GLIBC version wouldn't compile outside of GLIBC
|
||||
|
@ -2,9 +2,13 @@
|
||||
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 foreign
|
||||
|
||||
noinst_LIBRARIES = libglob.a
|
||||
# Only build the library when the system doesn't already have GNU glob.
|
||||
if USE_LOCAL_GLOB
|
||||
noinst_LIBRARIES = libglob.a
|
||||
endif
|
||||
|
||||
libglob_a_SOURCES = glob.c glob.h fnmatch.c fnmatch.h
|
||||
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = COPYING.LIB Makefile.ami SCOPTIONS SMakefile \
|
||||
configure.bat
|
||||
|
@ -57,11 +57,20 @@ build.sh.in: build.template Makefile
|
||||
$< > $@
|
||||
chmod a-w+x $@
|
||||
|
||||
|
||||
# Use automake to build a dependency list file, for "foreign" makefiles like
|
||||
# Makefile.DOS.
|
||||
#
|
||||
# Automake used to have a --generate-deps flag, but it's gone now, so we have
|
||||
# to do it ourselves.
|
||||
#
|
||||
.dep_segment: Makefile.am maintMakefile $(DEP_FILES)
|
||||
$(AUTOMAKE) --generate-deps --build-dir=. --srcdir-name=.
|
||||
cat $(DEP_FILES) \
|
||||
| sed -e '/^[^:]*\.[ch] *:/d' \
|
||||
-e 's, /usr/[^ ]*,,g' \
|
||||
-e 's, $(srcdir)/, ,g' \
|
||||
-e '/^ \\$$/d' \
|
||||
> $@
|
||||
|
||||
# Get rid of everything "else".
|
||||
#
|
||||
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
||||
2002-04-21 Paul D. Smith <psmith@gnu.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in, LINGUAS, Makevars: Created.
|
||||
* LINGUAS, hr.po: Added new translation: Croatian.
|
||||
|
||||
* da.po, de.po, es.po, fr.po, gl.po, he.po, ja.po, ko.po, nl.po,
|
||||
pl.po, pt_BR.po, ru.po, tr.po: Moved from i18n to here.
|
||||
* .cvsignore: Moved from i18n to here.
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Created.
|
||||
* POTFILES.in, LINGUAS, Makevars: Created.
|
||||
|
||||
2002-04-21 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
da de es fr gl he ja ko nl pl pt_BR ru tr
|
||||
|
||||
da de es fr gl he hr ja ko nl pl pt_BR ru tr
|
||||
|
||||
# Can't seem to get en@quot and en@boldquot to build properly?
|
||||
|
160
po/da.po
160
po/da.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 18:21+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Ukendt indbygget kommando '%s'\n"
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Fejl, tom kommando\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (midlertidig fil)"
|
||||
|
||||
@ -909,133 +909,133 @@ msgstr "find_and_set_shell s
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell stisøgning sætter default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s er standset i 30 sekunder..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "udført sleep(30). Fortsætter.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "Angiv ikke -j eller --jobs hvis sh.exe ikke er tilgængelig."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Sætter make tilbage til enkelt job-tilstand."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "advarsel: tvunget -jN i undermake: slår jobserver tilstand fra."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dup jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj '+' til "
|
||||
"ophavsmakeregel."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "oprettelse af jobledning"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "klargøring af jobserver-ledning"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Makefil '%s' blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det originale katalog."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Udfører igen:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (midlertidig fil): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Ingen mål"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Opdaterer endemål....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "advarsel: Fejl i urets tid opdaget. Din bygning kan være ukomplet."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1043,17 +1043,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Send fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# %s giver dato og klokkeslæt
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"# Makedatabase, udskrevet %s"
|
||||
|
||||
# %s giver dato og klokkeslæt
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1092,22 +1092,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Afsluttet makedatabase %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "et ukendt katalog"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "et ukendt katalog"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "katalog '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "katalog '%s'\n"
|
||||
@ -1548,161 +1548,161 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u mønsterspecifikke variabelværdier"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "ukendt signal"
|
||||
|
||||
# De fleste af signalnavnene fra signame.c er kopieret fra libc.da.po,
|
||||
# kun ganske enkelte findes ikke der.
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Læg på"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Ulovlig instruktion"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT_fælde"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "Emulatorfælde"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Dræbt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Busfejl"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Lagersegmentfejl"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Ugyldigt systemkald"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Røret blev brudt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarmen gik"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Termineret"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret signal 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret signal 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Barnet afsluttet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Strømmen gik"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Stoppet (signal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Profileringstiden udløb"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Vinduet blev ændret"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Fortsættes"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "I/O mulig"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Resurse tabt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Faresignal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Informationsforespørgsel"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig"
|
||||
|
||||
|
160
po/de.po
160
po/de.po
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-19 14:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (temporäre Datei)"
|
||||
|
||||
@ -956,143 +956,143 @@ msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n"
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (temporäre Datei)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n"
|
||||
"sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parallele Abarbeitung (-j) \n"
|
||||
"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n"
|
||||
"Jobserver-Modus nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "Jobserver verdoppelt"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: setzen -j1. Fügen »+« zur Ursprungsregel "
|
||||
"hinzu."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»make«-Steuerdatei »%s« könnte eine Schleife enthalten; \n"
|
||||
"es wird nicht neu erzeugt.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Erneute Ausführung:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (temporäre Datei): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Keine Targets"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
|
||||
"Die Bearbeitung könnte unvollständig sein."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1100,17 +1100,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sFehlermeldungen an <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# »Make«-Datenbank, ausgegeben zur Zeit %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1149,24 +1149,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# »Make«-Datenbank beendet zur Zeit %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
|
||||
|
||||
# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "»%s«\n"
|
||||
|
||||
# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "»%s«\n"
|
||||
@ -1615,159 +1615,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u musterspezifische Variablenwerte"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Signal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Aufgelegt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Abgebrochen (Interrupt)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Illegaler Befehl"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abgebrochen (Aborted)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT abfangen (IOT trap)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Gleitkommafehler"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Abgebrochen (Killed)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Bus-Fehler"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Adressierungsdefekt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Falscher Systemaufruf"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Zerstörte Pipe"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Wecksignal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Nutzersignal 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Nutzersignal 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Kindprozess beendet"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Stromausfall"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Angehalten (tty input)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Angehalten (tty output)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Angehalten (signal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Dateigrößenschranke überschritten"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Virtueller Timer erloschen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Profiling Timer erloschen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Fenster hat sich verändert"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Fortgesetzt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "I/O möglich"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Ressource verloren gegangen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Gefahrensignal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Informationsanforderung"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden"
|
||||
|
||||
|
160
po/es.po
160
po/es.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Instrucci
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Error, comando vacío\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (archivo temporal)"
|
||||
|
||||
@ -1205,77 +1205,77 @@ msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la ruta de búsqueda find_and_set_shell está puesta como default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s está suspendida por 30 segundos..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "se hizo un sleep(30). Continuando.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard"
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (archivo temporal)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "No especifique -j o --jobs si sh.exe no está disponible."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Reajustando a make para el modo monotarea."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Los trabajos en paralelo (-j) no están soportados en esta plataforma."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "error interno: cadena --jobserver-fds inválida `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atención: se fuerza a -jN en el submake: se deshabilita el modo de servidor "
|
||||
"de tareas."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "servidor de tareas duplicado"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atención: el servidor de tareas no está disponible: se utilizará -j1. Añada `"
|
||||
"+' a la regla padre del make."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "creando una tubería de trabajos"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "se inicializa la tubería al servidor de tareas"
|
||||
|
||||
# Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv
|
||||
# Cierto. mm
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n"
|
||||
|
||||
@ -1285,56 +1285,56 @@ msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n"
|
||||
# Pondría ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+
|
||||
# He puesto makefile con minúsculas , par ser coherentes em+
|
||||
# Ok. Es más breve. mm.
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. sv
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'."
|
||||
|
||||
# Lo mismo. sv
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "No se encontró el makefile incluído `%s'."
|
||||
|
||||
# Lo mismo. sv
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "No se encontró el Makefile `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "No se pudo regresar al directorio original."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Re-ejecutando:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (archivo temporal)"
|
||||
|
||||
# Sugerencia: "No se especificó ningún objetivo ... " sv
|
||||
# Ok. Me gusta. mm
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "No se especificó ningún objetivo y no se encontró ningún makefile"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "No hay objetivos"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Actualizando los objetivos finales....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atención: Se ha detectado una desviación en el reloj. La construcción podría "
|
||||
@ -1345,16 +1345,16 @@ msgstr ""
|
||||
# "target" es "objetivo", no "objetivos". Fíjate que lleva puntos
|
||||
# suspensivos, permitiendo así varios objetivos. sv
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1364,19 +1364,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Me comería el "de" de "requiere de" sv
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero"
|
||||
|
||||
# De esto hablaremos otro día. sv
|
||||
# Si. Es bastante complicado. mm
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sReporte los errores a <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
|
||||
# Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones
|
||||
# 'de Make' em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1419,12 +1419,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "un directorio desconocido"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "un directorio desconocido"
|
||||
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "un directorio desconocido"
|
||||
# else
|
||||
# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
|
||||
# Como notarás lo del directorio va en otro lado.
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directorio `%s'\n"
|
||||
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "directorio `%s'\n"
|
||||
# else
|
||||
# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
|
||||
# Como notarás lo del directorio va en otro lado.
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directorio `%s'\n"
|
||||
@ -1981,11 +1981,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u valores de variables específicas al patrón"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "señal desconocida"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Colgado"
|
||||
|
||||
@ -1993,25 +1993,25 @@ msgstr "Colgado"
|
||||
# Porque es una acción. De hecho es un mensaje que se envía a través
|
||||
# del sistema en este caso le enviarías un kill -INT num_proceso para
|
||||
# interrumpir al programa. Lo revisé contra el fuente. mm
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrumpir"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Instrucción no válida"
|
||||
|
||||
# Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Trace/breakpoint trap"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
@ -2019,13 +2019,13 @@ msgstr "Abortado"
|
||||
# Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv
|
||||
# Eso es :) IOT trap em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT trap"
|
||||
|
||||
# Otra em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT trap"
|
||||
|
||||
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "EMT trap"
|
||||
# por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo.
|
||||
# Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo
|
||||
# protesta ;-) mm
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Excepción de coma flotante"
|
||||
|
||||
@ -2043,23 +2043,23 @@ msgstr "Excepci
|
||||
# Bueno, creo que mi traducción es más exacta, concisa y clara
|
||||
# pero si insisten... Además recuerda en que estoy en un país
|
||||
# en donde asesinado es palabra de todos los días. mm
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Terminado (killed)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Error en el bus"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Fallo de segmentación"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Llamada al sistema errónea"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Tubería rota"
|
||||
|
||||
@ -2070,36 +2070,36 @@ msgstr "Tuber
|
||||
# Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde.
|
||||
# Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a
|
||||
# sonar una campana para despertarte? mm
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarma del reloj"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Finalizado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
|
||||
|
||||
# Proceso hijo terminado em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Proceso hijo terminado"
|
||||
|
||||
# Fallo. sv
|
||||
# Alimentación eléctrico em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Falla de alimentación eléctrica"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
@ -2110,30 +2110,30 @@ msgstr "Detenido"
|
||||
# Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes
|
||||
# otro 'de' otra vez ... em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)"
|
||||
|
||||
# lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+
|
||||
# Ok. mm
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)"
|
||||
|
||||
# idem em+
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Detenido (se requiere una señal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de CPU permitido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Se excedió el tamaño máximo de archivo permitido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
|
||||
|
||||
@ -2145,47 +2145,47 @@ msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
|
||||
# Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro día. Estos mensajes no son
|
||||
# importantes em+
|
||||
# Agregué unas palabras en aras de claridad (espero) mm
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "El contador de tiempo para la generación del perfil ha expirado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "La ventana ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Continuado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Condición urgente de I/O"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "Posible I/O"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Recurso perdido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Señal de peligro"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Petición de información"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Coprocesador de punto flotante no disponible"
|
||||
|
||||
|
160
po/fr.po
160
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Utilisation des commandes internes
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Erreur, commande vide\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (fichier temporaire)"
|
||||
|
||||
@ -937,138 +937,138 @@ msgstr ""
|
||||
"find_and_set_shell chemin de recherche initialisé aux paramètres "
|
||||
"default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s est suspendu pour 30 secondes..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sommeil terminé(30). Poursuite.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefile depuis l'entrée stadnard spécifié deux fois."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (fichier temporaire)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "Ne pas spécifier -j ou --jobs si sh.exe n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Réinitialisation de make en mode de traitement simple des tâches."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les tâches en parallèle (-j) ne sont pas supportées sur cette plate-forme."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Réinitialisation en mode simple de traitement des tâches (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "erreur interne: chaîne « %s » invalide dans --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: -jN forcé dans submake: désactivation du mode serveur de "
|
||||
"taches."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "duplication par dup du serveur de tâches"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: serveur de tâches n'est pas disponible: utilisation de -j1. "
|
||||
"Ajouter « + » à la règle parent du make."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "création des pipes pour les tâches"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "initialisation du pipe du serveur de tâches"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Mise à jour des makefiles....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "Le makefile « %s » peut boucler ; pas de refabrication.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Échec de refabrication du makefile « %s »."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Le makefile inclus « %s » n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Le makefile « %s » n'a pas été trouvé"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Impossible de revenir dans le répertoire d'origine."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Ré-exécution de :"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (fichier temporaire):"
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Pas de cibles spécifiées et aucun makefile n'a été trouvé"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Pas de cibles"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Mise à jour des cibles visées....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: changement d'horloge détecté. La construction peut être "
|
||||
"incomplète."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1076,17 +1076,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "l'option « -%c » prend en argument un entier positif"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sRapporter toutes anomalies à <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Base de données de Make, imprimée le %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1123,22 +1123,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Fin de la base de données de Make le %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "un répertoire inconnu"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "un répertoire inconnu"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "le répertoire « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "le répertoire « %s »\n"
|
||||
@ -1580,159 +1580,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u valeurs de variable avec patron spécifique "
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "signal inconnu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Raccroché"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interruption"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitte"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Instruction Illégale"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Point de trace/arrêt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Avorté"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "Appel IOT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "Appel émulateur"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Exception numérique"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Tué"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Erreur de bus"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Erreur de segmentation"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Appel système invalide"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Tube cassé"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarme"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Fin d'un fils"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Panne de courant"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Arrêté"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Arrêté (lecture sur tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Arrêté (écriture sur tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Arrêté (signal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Limite du temps CPU atteinte"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Limite de taille de fichier atteinte"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Timer virtuel expiré"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Timer de profiling expiré"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Changement de taille de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Reprise"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Condition d'E/S urgente"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "E/S possible"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Ressource perdue"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Signal de danger"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Demande d'informations"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Co-processeur en virgule flottante n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
|
160
po/gl.po
160
po/gl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-13 01:51+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Comando incluido desco
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Erro, comando baleiro\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
|
||||
|
||||
@ -915,136 +915,136 @@ msgstr "find_and_set_shell estabrecendo default_shell = %s\n"
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell busca de camiños estabrece default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s está suspendido durante 30 segundos..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "rematouse sleep(30). Continuando.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar foi especificado dúas veces."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non está dispoñible."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Reiniciando make para entrar no modo de un traballo."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Os traballos en paralelo (-j) non están soportados nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Reiniciando para entrar no modo de un traballo (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dup jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aviso: o servidor de traballos non está dispoñible: usando -j1. Engada `+' á "
|
||||
"regra do make pai."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "creando o cano de traballos"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "inicializa-lo cano do servidor de traballos"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "O ficheiro de make `%s' podería causar un lazo; non se refai.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro de make `%s'."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluido `%s'."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o ficheiro de make `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Non se puido voltar ao directorio orixinal."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Re-executando:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Non hai obxectivos"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar "
|
||||
"incompleta."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opcións:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1052,17 +1052,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Informe dos erros a <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "a opción `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sInforme dos erros a <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Base de datos de Make, imprimida en %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1099,22 +1099,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Base de datos de Make rematada en %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "un directorio descoñecido"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "un directorio descoñecido"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directorio `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directorio `%s'\n"
|
||||
@ -1553,159 +1553,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u valores de variables específicos do patrón"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "sinal descoñecido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Colgar"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrompido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Instrucción Ilegal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Trampa de trazado/punto de detención"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "Trampa de IOT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "Trampa EMT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Excepción de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Matado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Erro do bus"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Fallo de segmento"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Cano rompido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Temporizador"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Rematado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Sinal definido polo usuario 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Sinal definido polo usuario 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "O proceso fillo rematou"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Fallo de suministro eléctrico"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Detido (entrada de consola)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Detido (saída de consola)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Detido (sinal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Límite de tamaño de ficheiros superado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Temporizador virtual esgotado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "O temporizador esgotouse"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "A fiestra cambiou"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Continuado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Condición de E/S urxente"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "A E/S é posible"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Recurso perdido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Sinal de perigo"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Petición de información"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "O co-procesador de coma flotante non está dispoñible"
|
||||
|
||||
|
160
po/he.po
160
po/he.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-30 21:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "ä÷éø äãå÷ô :äì÷ú\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (temporary file)"
|
||||
|
||||
@ -915,134 +915,134 @@ msgstr "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr ".úåéðù 30 ìù %s úééäùä"
|
||||
|
||||
# Pay attention: this is written to the _right_ of the previous string,
|
||||
# but should look like a single sentence together with it.
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr " äîééúñð\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr ".úçà íòôî øúåé ïúéð éð÷ú èì÷ õåøòî Makefile"
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (temporary file)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr ".ïéîæ åðéà sh.exe íà --jobs åà -j-á êåîúì ïúéð àì"
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr ".éúøãñ ïôåàá åòöåáé úåãå÷ô"
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr ".åæ úëøòîá êîúð åðéà (-j) éìéá÷î òåöéá"
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr ".(-j1) éúøãñ ïôåàá åòöåáé úåãå÷ô"
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "íéáåøî --jobserver-fds éðééôàî :úéîéðô äðëú úì÷ú"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "--jobserver-fds ïééôàîá `%s' äéåâù úæåøçî :úéîéðô äðëú úì÷ú"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "jobserver ïôåà ìèáî ;-jN áééçî Make-úú :äøäæà"
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dup jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".Make ìù áàä ììëì `+' óñåä .-j1-á ùåîéù äùòéé ;ïéîæ åðéà jobserver :äøäæà"
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "creating jobs pipe"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "init jobserver pipe"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "...makefile éöá÷ ïëãòî\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr ".ùãçî åøöééìî òðîð ;úéôåñðéà äàìåì øåöéì ìåìò `%s' Makefile\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr ".`%s' makefile ìù ùãçî-äøéöéá äì÷ú"
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr ".àöîð àì `%s' ììëåî makefile"
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "àöîð àì `%s' Makefile"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr ".úéøå÷îä äé÷éúì øåæçì ïúéð àì"
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Re-executing:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (temporary file): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "makefile éöá÷ åàöîð àìå úåøèî ïåéö ïéà"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "úåøèî ïéà"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "...ãòé úåøèî ïëãòî\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ".äîìù àì úåéäì äìåìò äéðáä .ïåòù úùéìâ äúìâúð :úåøéäæ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "%s [íéðééôàî] [äøèî] ... :ùåîéù ïôåà\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr " :íéðééôàî\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1050,17 +1050,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
".<bug-make@gnu.org>-ì äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "éáåéçå íìù èðîåâøà áééçî `-%c' ïééôàî"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s <bug-make@gnu.org>-ì äì÷ú éçååéã çåìùì àð\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Make data base, printed on %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1097,22 +1097,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Finished Make data base on %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "an unknown directory"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "an unknown directory"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directory `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "directory `%s'\n"
|
||||
@ -1551,159 +1551,159 @@ msgstr ""
|
||||
"# %u pattern-specific variable values"
|
||||
|
||||
# It's no use to try to translate the signal names.
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "unknown signal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Hangup"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrupt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Illegal Instruction"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Trace/breakpoint trap"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Aborted"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT trap"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT trap"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Floating point exception"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Killed"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Bus error"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Segmentation fault"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Bad system call"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Broken pipe"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarm clock"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Terminated"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "User defined signal 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "User defined signal 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Child exited"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Power failure"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopped"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Stopped (tty input)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Stopped (tty output)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Stopped (signal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU time limit exceeded"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "File size limit exceeded"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Virtual timer expired"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Profiling timer expired"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Window changed"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Continued"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Urgent I/O condition"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "I/O possible"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Resource lost"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Danger signal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Information request"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Floating point co-processor not available"
|
||||
|
||||
|
160
po/ja.po
160
po/ja.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 13:55+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "エラー、空のコマンド\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (一時ファイル)"
|
||||
|
||||
@ -909,133 +909,133 @@ msgstr "find_and_set_shell
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell パス探索で default_shell = %s にセットしました\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s は 30 秒間停止します..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sleep(30) が終わりました。続けます。\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "標準入力からの makefile が二回指定されました。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (一時ファイル)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "sh.exe が使えない状態で -j や --jobs を指定してはいけません。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "単一ジョブモードの make にリセットします。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "並列ジョブ (-j) はこのプラットフォームでサポートされません。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "単一ジョブ (-j1) モードにリセットします。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "内部エラー: 複数の --jobserver-fds オプション"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "内部エラー: 無効な --jobserver-fds 文字列 `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 副次 make で -jN を強制指定しました: jobserver モードを無効にします。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dup jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: jobserver が利用不可: -j1 を使い、親 make ルールに `+' を追加しましょう"
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "ジョブパイプ作成中"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "jobserver パイプの初期化"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "makefile の更新中....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "makefile `%s' 自己再帰のおそれ ― 再 make しません。\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "makefile `%s' の再 make に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "インクルードされる makefile `%s' が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "makefile `%s' が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "元のディレクトリに戻れませんでした。"
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "再実行します:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (一時ファイル): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "ターゲットが指定されておらず、makefile も見つかりません"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "ターゲットがありません"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "最終ターゲットを更新中....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "警告: クロックの歪みを検出。不完全なビルド結果になるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "使い方: %s [オプション] [ターゲット] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1043,17 +1043,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"バグレポートは <bug-make@gnu.org> まで。\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "`-%c' オプションは正の整数引数を要求します"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sバグレポートは <bug-make@gnu.org> まで。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Make データベース出力 %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1090,22 +1090,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Make データベース終了 %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "不明なディレクトリ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "不明なディレクトリ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ `%s'\n"
|
||||
@ -1544,159 +1544,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u 個のパターン指定変数の値"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "不明なシグナル"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "ハングアップ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "割り込み"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "不正なハードウェア命令"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "トレース/ブレイクポイントトラップ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abort しました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT トラップ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT トラップ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "浮動小数点例外"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Kill されました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "バスエラー"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "メモリ違反"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "不正なシステムコール"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "読み手のないパイプへの書き込み"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "アラームクロック"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "ユーザ定義シグナル 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "ユーザ定義シグナル 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "子プロセス終了"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "電源障害"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "一時停止 (tty 入力)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "一時停止 (tty 出力)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "一時停止 (シグナル)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU 時間が制限を越えました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "ファイルサイズ制限を越えました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "仮想タイマ満了"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "プロファイルタイマ満了"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "ウィンドウサイズ変更"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "再開されました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "緊急 I/O 条件"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "非同期 I/O 可能性"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "リソースが失われました"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "危険シグナル"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "情報要求"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "浮動小数点コプロセッサが利用不能"
|
||||
|
||||
|
160
po/ko.po
160
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 01:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "오류, 빈 명령어\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (임시 파일)"
|
||||
|
||||
@ -918,135 +918,135 @@ msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"find_and_set_shell 경로 탐색이 default_shell = %s 으로(로) 세팅합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s이(가) 30초동안 일시 중지됩니다..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "완료 sleep(30). 계속.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "표준입력에서 받아들이는 메이크파일이 두 번 이상 지정되었습니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (임시 파일)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "sh.exe를 사용할 수 없으면 -j 혹은 -jobs를 지정하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "make가 단일 작업 모드로 복귀합니다"
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "이 플랫폼에서는 병렬 작업(-j)이 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "단일 작업 (-j1) 모드로 돌아갑니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "내부 오류: 여러 개의 -jobserver-fds 옵션"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "내부 오류: 잘못된 -jobserver-fds 문자열 `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "경고: 파생된 메이크에서 -jN이 강제되었습니다: 작업서버 모드를 끕니다."
|
||||
|
||||
# ??? 디버깅 메세지
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dup 작업서버"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 작업서버를 사용할 수 없습니다: -j1을 사용합니다. 부모 메이크 규칙에 `"
|
||||
"+'를 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "작업 파이프 생성"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "작업서버 파이프 초기화"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "메이크파일을 업데이트하고 있습니다....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "메이크파일 `%s'은(는) 반복할 수 있습니다; 다시 만들지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "메이크파일 `%s'을 다시 만드는데 실패함."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "포함된 메이크파일 `%s'를 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "메이크파일 `%s'을 찾지 못했습니다"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "원래 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "재실행:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (임시 파일): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "타겟이 지정되지 않았고 메이크파일이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "타겟 없음"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "최종 타겟을 갱신합니다....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 시계가 잘못되었음이 발견되었습니다. 빌드가 불완전할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [옵션] [타겟] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1054,17 +1054,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"문제점을 <bug-make@gnu.org>로 알려 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "`-%c' 옵션은 양의 적분 인수가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s문제점은 <bug-make@gnu.org>로 알려주십시오.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# 메이크 데이타베이스, %s에 표시"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1101,22 +1101,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# 메이크 데이타 베이스 마침, %s에서\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "알 수 없는 디렉토리"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "알 수 없는 디렉토리"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s' 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s' 디렉토리\n"
|
||||
@ -1556,159 +1556,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u개의 패턴을 위한 변수 값들"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "알 수 없는 신호"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "끊어짐"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "인터럽트"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "종료"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "잘못된 명령"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "추적/중단점 트랩"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "중단됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT 트랩"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT 트랩"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "부동 소수점 예외"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "죽었음"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "버스 오류"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "세그멘테이션 오류"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "잘못된 시스템 호출"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "깨어진 파이프"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "자명종 시계"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "종료됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "사용자 정의 신호 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "사용자 정의 신호 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "자식이 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "전력 중단"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "중지됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "중지됨 (tty 입력)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "중지됨 (tty 출력)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "중지됨 (시그널)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU 시간 제한 초과됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "파일 크기 제한 초과됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "가상 타이머 시간 초과됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "프로파일링 타이머 시간 초과됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "창이 바뀌었음"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "계속됨"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "긴급한 입출력 상황"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "입출력 가능"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "자원 손실"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "위험 신호"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "정보 요청"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "부동소수점 연산 보조프로세서가 없습니다"
|
||||
|
||||
|
160
po/nl.po
160
po/nl.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n"
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Fout, leeg commando\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
|
||||
|
||||
@ -916,134 +916,134 @@ msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n"
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "dubbele jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de "
|
||||
"bovenliggende make opdracht."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "takenpijp aanmaken"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "takenpijp beginnen"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Kan niet terug naar originele map."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Heruitvoeren:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (tijdelijk bestand)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Geen doelen"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Bijwerken doelen...\n"
|
||||
|
||||
# fixme
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opties:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1052,17 +1052,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n"
|
||||
"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
"vertaling aan <nl@li.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Make database, afgedrukt op %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1100,22 +1100,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Klaar met Make database op %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "een onbekende map"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "een onbekende map"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "map `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "map `%s'\n"
|
||||
@ -1556,159 +1556,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "onbekend signaal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Opgehangen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Onderbroken"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beëindigd"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Ongeldige instructie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Trace/breekpunt afgevangen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Afgebroken"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT opgevangen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT opgevangen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Drijvende komma uitzondering"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Gedood"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Bus fout"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Segmentatie fout"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Onderbroken pijp"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarmklok"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Afgesloten"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Kind is beëindigd"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Voeding faalt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Gestopt"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Gestopt (invoer van terminal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Gestopt (signaal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Virtuele timer afgelopen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Profiling timer afgelopen"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Venster gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Urgente I/O conditie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "I/O mogelijk"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Bron verloren"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Gevaar signaal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Verzoek om informatie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
|
160
po/pl.po
160
po/pl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.74.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Stosuj
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
|
||||
|
||||
@ -916,150 +916,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Uaktualniam makefile...."
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "Makefile `%s' mo¿e siê zapêtliæ; nie przetwarzam go.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Nie uda³o siê zrobiæ makefile `%s'."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono w³±czanych makefile `%s'."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Niemo¿liwy powrót do katalogu startowego."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Ponownie uruchamiam:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Nie poda³e¶ obiektów lub nie znalaz³em makefile"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Brak obiektów"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Uaktualniam obiekty docelowe...."
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu ca³kowitego dodatniego"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%slub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Baza danych Make, wy¶wietlana na %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1093,22 +1093,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Zakoñczy³em tworzenie bazy danych Make na %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "nieznany katalog"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "nieznany katalog"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "katalog `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "katalog `%s'\n"
|
||||
@ -1541,159 +1541,159 @@ msgid ""
|
||||
"# %u pattern-specific variable values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "nieznany sygna³"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Roz³±czenie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Przerwanie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyj¶cie"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "B³êdna instrukcja"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Pu³apka ¶ledzenia"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Przerwany"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "Pu³apka IOT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "Pu³apka EMT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Wyj±tek zmiennoprzecinkowy"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Zabity"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "B³±d szyny"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Naruszenie segmentacji"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Przerwany potok"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Budzik"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Zakoñczony"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Potomek powróci³"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Przerwa w zasilaniu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymany"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Zatrzymany (sygna³)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Przekroczony czas CPU"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Wyczerpany stoper profiluj±cy"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Zmienione okno"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Kontynuowany"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Nag³a sytuacja I/O"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "I/O mo¿liwe"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Zaginione zasoby"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Sygna³ niebezpieczeñstwa"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "¯±danie informacji"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
160
po/pt_BR.po
160
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU make 3.78.90\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Usando os comandos padr
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (arquivo temporário)"
|
||||
|
||||
@ -914,131 +914,131 @@ msgstr "find_and_set_shell definiu o default_shell = %s\n"
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell, caminho de pesquisa do default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s está suspenso por 30 segundos..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sleep(30) concluido. Continuando.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefile na entrada padrão especificado duas vezes."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (arquivo temporário)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "Não especifique -j ou --jobs se o sh.exe não estiver disponível."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Reiniciando o make para o modo de trabalho único."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Tarefas paralelas (-j) não são suportadas nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Reiniciando no modo de tarefa única (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "erro interno: múltiplas opções --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "erro interno: valor `%s' inválido para --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "aviso: -jN forçado no submake: desabilitando o modo jobserver."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr "aviso: jobserver indisponível: usando -j1. Inclua `+' na regra pai."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "criando canalização de tarefas"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "inicializando a canalização do jobserver"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "Atualizando os arquivos makefiles ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "O arquivo `%s' pode estar em loop; não reprocessá-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "Problemas ao reprocessar o arquivo `%s'."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' incluido não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "O arquivo `%s' não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Não foi possível voltar ao diretório original."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Re-executando:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "desvinculado (arquivos temporário): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Nenhum alvo indicado e nenhum arquivo make encontrado"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Sem alvo"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Atualizando os objetivos finais...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "aviso: O relógio está errado. Sua compilação pode ficar incompleta."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções] [alvo] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1046,17 +1046,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Informe os problemas para <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "a opção `-%c' requer um argumento inteiro positivo"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sInforme os problemas para <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Banco de dados do Make, impresso em %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1093,22 +1093,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Bando de dados do Make finalizado em %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "diretório desconhecido"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "diretório desconhecido"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "diretório `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "diretório `%s'\n"
|
||||
@ -1546,159 +1546,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u valores para variável de padrões específicos"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "sinal desconhecido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrupção"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Instrução ilegal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Aviso Trace/breakpoint"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "Aviso IOT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "Aviso EMT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Exceção de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Finalizado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Erro de barramento"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Falha de segmentação"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Chamada de sistema inválida"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Canalização interrompida"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Despertador"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "O Filho saiu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Falha na Energia Elétrica"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Parado (entrada tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Parado (saida tty)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Parado (sinal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "Tempo de CPU excedido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Tamanho do arquivo excedido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Temporizador virtual expirou"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Temporizador de perfil expirou"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Janela alterada"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Continuação"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Condição de E/S urgente"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "Possível E/S"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Recursos perdido"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Sinal perigoso"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Solicitação de informação"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Co-processador aritmético indisponível"
|
||||
|
||||
|
160
po/ru.po
160
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 19:34GMT+06\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Perchine <dyp@perchine.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ, ÐÕÓÔÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
|
||||
|
||||
@ -940,135 +940,135 @@ msgstr "find_and_set_shell
|
||||
msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr "find_and_set_shell: ÐÏÉÓË × ÐÕÔÑÈ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ default_shell = %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s ÐÒÉÏÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ 30 ÓÅËÕÎÄ..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sleep(30) ÚÁ×ÅÒÛÅÎ. ðÒÏÄÏÌÖÁÅÍ.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefile ÉÚ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ ÕËÁÚÁÎ Ä×ÁÖÄÙ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "îÅ ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ -j ÉÌÉ --jobs, ÅÓÌÉ ÎÅÔÕ sh.exe."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "make ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "ðÁÒÁÌÌÅÌØÎÙÅ ÚÁÄÁÞÉ (-j) ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ÎÁ ÜÔÏÊ ÐÌÁÔÆÏÒÍÅ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔÓÑ ÒÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÚÁÄÁÞÉ (-j1)."
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÓËÏÌØËÏ ËÌÀÞÅÊ --jobserver-fds"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ --jobserver-fds: `%s'"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × ÓÕÂ-Makefile ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÄÁÎ -jN; ÒÅÖÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ "
|
||||
"ÚÁÐÒÅÝÅÎ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÀ ËÏÐÉÀ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÄÁÞ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ -j1.\n"
|
||||
"äÏÂÁ×ØÔÅ `+' Ë ÐÒÁ×ÉÌÕ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍ make."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÀ ËÁÎÁÌ ÚÁÄÁÞ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÚÁÄÁÞ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ make-ÆÁÊÌÏ×....\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s', ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÚÁÃÉËÌÅÎ, ÏÎ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÓÏÂÉÒÁÔØÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÓÏÂÒÁÔØ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅÕÓÐÅÛÎÁ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÍÙÊ make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "Make-ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÙ ÃÅÌÉ É ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ make-ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "îÅÔ ÃÅÌÅÊ"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÃÅÌÅÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÈÏÄ ÞÁÓÏ×. óÂÏÒËÁ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÅÐÏÌÎÏÊ."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [ãåìø]...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "ëÌÀÞÉ:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1076,17 +1076,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"óÏÏÂÝÁÊÔÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "ËÌÀÞ `-%c' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÃÅÌÙÍ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sóÏÏÂÝÁÊÔÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ Make, ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÁ %s"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1123,20 +1123,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# ðÅÞÁÔØ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ Make ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ %s\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "÷ÈÏÄ × ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'\n"
|
||||
@ -1576,159 +1576,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ ÏÓÏÂÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÍÁÓËÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÇÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "ïÂÒÙ× ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÌÉÎÉÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÎÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ IOT"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÜÍÕÌÑÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "õÎÉÞÔÏÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ Ë ÐÁÍÑÔÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "îÁÒÕÛÅÎÉÅ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÐÁÍÑÔÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ×ÙÚÏ×"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "ïÂÒÙ× ËÁÎÁÌÁ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "óÉÇÎÁÌ ÐÏ ÔÁÊÍÅÒÕ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÉÇÎÁÌ 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "ðÏÔÏÍÏË ÚÁ×ÅÒÛÉÌ ÒÁÂÏÔÕ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "ïÔËÁÚ ÐÉÔÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (××ÏÄ Ó ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ) "
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (×Ù×ÏÄ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌ)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ× (ÓÉÇÎÁÌ)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÐÒÅÄÅÌ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎ ÐÒÅÄÅÌ ÒÁÚÍÅÒÁ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÓÔÅËÌÏ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÏÆÉÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÓÔÅËÌÏ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "÷ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "õÓÌÏ×ÉÑ ÜËÓÔÒÅÎÎÏÇÏ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÅÎ ××ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "òÅÓÕÒÓ ÐÏÔÅÒÑÎ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "óÉÇÎÁÌ ÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "óÏÐÒÏÃÅÓÓÏÒ Ó ÐÌÁ×ÁÀÝÅÊ ÔÏÞËÏÊ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||||
|
||||
|
160
po/tr.po
160
po/tr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 03:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-22 00:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 05:25+300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Olu
|
||||
msgid "Error, empty command\n"
|
||||
msgstr "Hata, boþ komut\n"
|
||||
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1328
|
||||
#: job.c:2031 main.c:1321
|
||||
msgid "fopen (temporary file)"
|
||||
msgstr "fopen (geçici dosya)"
|
||||
|
||||
@ -916,133 +916,133 @@ msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"find_and_set_shell yol aramasýný default_shell = %s olarak belirliyor\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1079
|
||||
#: main.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
|
||||
msgstr "%s 30 saniyeliðine askýya alýnýyor..."
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#: main.c:1074
|
||||
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
|
||||
msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1289
|
||||
#: main.c:1282
|
||||
msgid "Makefile from standard input specified twice."
|
||||
msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
|
||||
|
||||
#: main.c:1334
|
||||
#: main.c:1327
|
||||
msgid "fwrite (temporary file)"
|
||||
msgstr "fwrite (geçici dosya)"
|
||||
|
||||
#: main.c:1420
|
||||
#: main.c:1413
|
||||
msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
|
||||
msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
|
||||
|
||||
#: main.c:1421
|
||||
#: main.c:1414
|
||||
msgid "Resetting make for single job mode."
|
||||
msgstr "Tek iþ kipi için make'i baþlatma konumuna alýyor"
|
||||
|
||||
#: main.c:1458
|
||||
#: main.c:1451
|
||||
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
|
||||
msgstr "Bu platformda paralel iþler (-j) desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: main.c:1459
|
||||
#: main.c:1452
|
||||
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
|
||||
msgstr "Tek iþ kipi (-j1) için make'i baþlatma konumuna alýyor"
|
||||
|
||||
#: main.c:1473
|
||||
#: main.c:1466
|
||||
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
|
||||
msgstr "içsel hata: çok sayýda --jobserver-fds seçeneði"
|
||||
|
||||
#: main.c:1481
|
||||
#: main.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
|
||||
msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz"
|
||||
|
||||
#: main.c:1491
|
||||
#: main.c:1484
|
||||
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
|
||||
msgstr "uyarý: alt derlemede -jN zorlandý: iþ sunucusu kipi kapatýlýyor."
|
||||
|
||||
#: main.c:1501
|
||||
#: main.c:1494
|
||||
msgid "dup jobserver"
|
||||
msgstr "çift iþ sunucusu"
|
||||
|
||||
#: main.c:1504
|
||||
#: main.c:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uyarý: iþ sunucusu kullanýmdýþý: -j1 kullanýlýyor. Üst make kuralýna `+' "
|
||||
"ekle."
|
||||
|
||||
#: main.c:1527
|
||||
#: main.c:1520
|
||||
msgid "creating jobs pipe"
|
||||
msgstr "iþleri yaratýyor"
|
||||
|
||||
#: main.c:1536
|
||||
#: main.c:1529
|
||||
msgid "init jobserver pipe"
|
||||
msgstr "iþleri hazýrlýyor"
|
||||
|
||||
#: main.c:1621
|
||||
#: main.c:1614
|
||||
msgid "Updating makefiles....\n"
|
||||
msgstr "makefile'larý güncelliyor...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1646
|
||||
#: main.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
|
||||
msgstr "`%s' make dosyasý çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1721
|
||||
#: main.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remake makefile `%s'."
|
||||
msgstr "`%s' make dosyasý yeniden derlenemiyor."
|
||||
|
||||
#: main.c:1737
|
||||
#: main.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Included makefile `%s' was not found."
|
||||
msgstr "Ýçerilen make dosyasý `%s' bulunamadý."
|
||||
|
||||
#: main.c:1742
|
||||
#: main.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Makefile `%s' was not found"
|
||||
msgstr "`%s' make dosyasý bulunamadý"
|
||||
|
||||
#: main.c:1810
|
||||
#: main.c:1803
|
||||
msgid "Couldn't change back to original directory."
|
||||
msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor."
|
||||
|
||||
#: main.c:1844
|
||||
#: main.c:1837
|
||||
msgid "Re-executing:"
|
||||
msgstr "Yeniden çalýþtýrýlýyor:"
|
||||
|
||||
#: main.c:1880
|
||||
#: main.c:1873
|
||||
msgid "unlink (temporary file): "
|
||||
msgstr "unlink (geçici dosya): "
|
||||
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
#: main.c:1895
|
||||
msgid "No targets specified and no makefile found"
|
||||
msgstr "Hedefler belirtilmediðinden make dosyasý yok"
|
||||
|
||||
#: main.c:1904
|
||||
#: main.c:1897
|
||||
msgid "No targets"
|
||||
msgstr "Hedef yok"
|
||||
|
||||
#: main.c:1909
|
||||
#: main.c:1902
|
||||
msgid "Updating goal targets....\n"
|
||||
msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:1935
|
||||
#: main.c:1928
|
||||
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
|
||||
msgstr "uyarý: Clock skew saptandý. Derleme tamamlanamayabilir."
|
||||
|
||||
#: main.c:2090
|
||||
#: main.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
|
||||
msgstr "Kullaným: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2092
|
||||
#: main.c:2085
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2173
|
||||
#: main.c:2166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-make@gnu.org>.\n"
|
||||
@ -1050,17 +1050,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Yazýlým hatalarýný <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2294
|
||||
#: main.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
|
||||
msgstr "`-%c' seçeneði bir pozitif tümleyici baðýmsýz deðiþkenle kullanýlýr"
|
||||
|
||||
#: main.c:2718
|
||||
#: main.c:2711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
", by Richard Stallman and Roland McGrath.\n"
|
||||
"%sBuilt for %s\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sCopyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
|
||||
"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sYazýlým hatalarýný <bug-make@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2743
|
||||
#: main.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Make veri tabaný, %s üzerine basýldý"
|
||||
|
||||
#: main.c:2752
|
||||
#: main.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1098,22 +1098,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %s üzerindeki Make veri tabaný tamamlandý\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#: main.c:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entering an unknown directory"
|
||||
msgstr "bir bilinmeyen dizin"
|
||||
|
||||
#: main.c:2830
|
||||
#: main.c:2823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaving an unknown directory"
|
||||
msgstr "bir bilinmeyen dizin"
|
||||
|
||||
#: main.c:2833
|
||||
#: main.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Entering directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s'\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:2835
|
||||
#: main.c:2828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Leaving directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s'\n"
|
||||
@ -1557,159 +1557,159 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# %u örneðe duyarlý deðiþken deðeri"
|
||||
|
||||
#: signame.c:97
|
||||
#: signame.c:89
|
||||
msgid "unknown signal"
|
||||
msgstr "bilinmeyen sinyal"
|
||||
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
#: signame.c:99
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr "Týkanma"
|
||||
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
#: signame.c:102
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Kesme"
|
||||
|
||||
#: signame.c:114
|
||||
#: signame.c:105
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çýk"
|
||||
|
||||
#: signame.c:117
|
||||
#: signame.c:108
|
||||
msgid "Illegal Instruction"
|
||||
msgstr "Yönergeler uygun deðil"
|
||||
|
||||
#: signame.c:120
|
||||
#: signame.c:111
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Ýzleme/kesmenoktasý yakalayýcý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
#: signame.c:116
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Ýptal edildi"
|
||||
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
#: signame.c:119
|
||||
msgid "IOT trap"
|
||||
msgstr "IOT tuzaðý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
#: signame.c:122
|
||||
msgid "EMT trap"
|
||||
msgstr "EMT tuzaðý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
#: signame.c:125
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Gerçek sayý olaðandýþý durumu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
#: signame.c:128
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
msgstr "Süreç durduruldu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
#: signame.c:131
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Veri yolu hatasý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
#: signame.c:134
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
msgstr "Parçalama arýzasý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
#: signame.c:137
|
||||
msgid "Bad system call"
|
||||
msgstr "Sistem çaðrýsý hatalý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
#: signame.c:140
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr "Veri alýnamýyor"
|
||||
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
#: signame.c:143
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Alarm saati"
|
||||
|
||||
#: signame.c:155
|
||||
#: signame.c:146
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Sonlandýrýldý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:158
|
||||
#: signame.c:149
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 1"
|
||||
|
||||
#: signame.c:161
|
||||
#: signame.c:152
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 2"
|
||||
|
||||
#: signame.c:166 signame.c:169
|
||||
#: signame.c:157 signame.c:160
|
||||
msgid "Child exited"
|
||||
msgstr "Ast býraktý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
#: signame.c:163
|
||||
msgid "Power failure"
|
||||
msgstr "Güç kesilmesi"
|
||||
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
#: signame.c:166
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Durduruldu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
#: signame.c:169
|
||||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||||
msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
#: signame.c:172
|
||||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||||
msgstr "Durduruldu (konsol çýktýsý)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
#: signame.c:175
|
||||
msgid "Stopped (signal)"
|
||||
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
|
||||
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
#: signame.c:178
|
||||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||||
msgstr "CPU zaman sýnýrý aþýldý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:190
|
||||
#: signame.c:181
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Dosya uzunluðu sýnýrý aþýldý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
#: signame.c:184
|
||||
msgid "Virtual timer expired"
|
||||
msgstr "Sanal süreölçer kullaným süresi doldu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
#: signame.c:187
|
||||
msgid "Profiling timer expired"
|
||||
msgstr "Tanýtým süreölçer kullaným süresi doldu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:202
|
||||
#: signame.c:193
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Pencere boyutlarý deðiþtirildi"
|
||||
|
||||
#: signame.c:205
|
||||
#: signame.c:196
|
||||
msgid "Continued"
|
||||
msgstr "Devam ediliyor"
|
||||
|
||||
#: signame.c:208
|
||||
#: signame.c:199
|
||||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||||
msgstr "Acil G/Ç koþulu"
|
||||
|
||||
#: signame.c:215 signame.c:224
|
||||
#: signame.c:206 signame.c:215
|
||||
msgid "I/O possible"
|
||||
msgstr "G/Ç mümkün"
|
||||
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
#: signame.c:209
|
||||
msgid "SIGWIND"
|
||||
msgstr "SIGWIND"
|
||||
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
#: signame.c:212
|
||||
msgid "SIGPHONE"
|
||||
msgstr "SIGPHONE"
|
||||
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
#: signame.c:218
|
||||
msgid "Resource lost"
|
||||
msgstr "Kaynak kaybý"
|
||||
|
||||
#: signame.c:230
|
||||
#: signame.c:221
|
||||
msgid "Danger signal"
|
||||
msgstr "Tehlike sinyali"
|
||||
|
||||
#: signame.c:233
|
||||
#: signame.c:224
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Bilgi isteði"
|
||||
|
||||
#: signame.c:236
|
||||
#: signame.c:227
|
||||
msgid "Floating point co-processor not available"
|
||||
msgstr "Aritmetik iþlemci kullanýlabilir deðil"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user