Commit Graph

89 Commits

Author SHA1 Message Date
Isaac Ge
f584bfd6c4 others.rst: 更新章节「5.23. Boost 库」
不翻译库列表
2015-07-22 20:15:18 +08:00
Isaac Ge
66b43d7c54 others.rst: 新翻译章节「5.21. Lambda 表达式」
顺便在「5.20 列表初始化」补上 .. tip::
2015-07-22 19:08:51 +08:00
Isaac Ge
7683506517 others.rst: 新翻译章节「5.20. 列表初始化」 2015-07-22 17:50:52 +08:00
Isaac Ge
5d882f89dc others.rst: 新翻译章节「5.19. auto」 2015-07-22 17:27:50 +08:00
Isaac Ge
568024360a others.rst 更新章节「5.18. sizeof」 2015-07-22 16:18:46 +08:00
Isaac Ge
3c34a7e2d7 others.rst: 更新章节「5.17. 0, nullptr 和 NULL」 2015-07-22 15:57:25 +08:00
Isaac Ge
8475e545b3 others.rst: 更新章节「5.14. 整型」 2015-07-22 15:42:11 +08:00
Isaac Ge
d1764cef50 scoping.rst: 修正一处翻译
@innocentim 指出 "deprecated" 意为「不宜用」,并非「禁用」。《C++ Primer 中文版(第五版)》就错翻译成「取消」了。

特此修正!
2015-07-21 17:09:39 +08:00
Isaac Ge
315838f5ee others.rst: 新翻译章节「5.13. constexpr 用法」
暂时不会译两处
2015-07-21 16:52:06 +08:00
Isaac Ge
40be6fdcae others.rst: 更新章节「5.12. const 用法」 2015-07-21 16:00:50 +08:00
Isaac Ge
a2e9b55dea others.rst: 更新章节「5.9. 类型转换」
翻译好内容时再正式处理内部链接的格式化
2015-07-21 15:49:32 +08:00
Isaac Ge
a81ad5a529 others.rst: 重新翻译章节「5.7. 异常」
顺便修正一处 typo

暂时不会译若干处

没有重新翻译结论部分
2015-07-21 15:32:10 +08:00
Isaac Ge
162b6e4495 others.rst: 更新章节「5.5. 变长数组和 alloca()」 2015-07-20 23:01:49 +08:00
Isaac Ge
b4fd3442b3 others.rst: 更新章节「5.3. 函数重载」
补充一处译注

优化一处措辞
2015-07-20 15:26:37 +08:00
Isaac Ge
30ec767a24 others.rst: 更新章节「5.1. 引用参数」
托 @innocentim 之助,完善一处翻译,在此致谢

顺便消灭一处 typo
2015-07-20 15:21:14 +08:00
Isaac Ge
6879c32602 others.rst: 重新翻译章节「5.4. 缺省参数」 2015-07-20 15:07:46 +08:00
Isaac Ge
84201cca27 others.rst: 更新章节「5.3. 函数重载」 2015-07-19 22:41:17 +08:00
Isaac Ge
4748fefdad others.rst: 更新章节「5.1. 引用参数」 2015-07-19 22:20:41 +08:00
Isaac Ge
0cd8713c55 others.rst: 重排
* 在遗漏的中文段落和代码块之间补上空行。
* 补格式化新增章节的标题
* 修正 5.17. 0, ``nullptr`` 和 ``NULL`` 标题的错误格式
2015-07-18 16:53:26 +08:00
Isaac Ge
13f5ff8509 others.rst: 重排
新增章节:

* 5.2. 右值引用
* 5.13. ``constexpr`` 用法
* 5.19. auto
* 5.20. 列表初始化
* 5.21. Lambda 表达式
* 5.22. 模板元编程
* 5.24. C++11

此外在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。
2015-07-18 16:42:56 +08:00
Isaac Ge
0bdd9baa40 magic.rst: 补翻译 mutability 为「可变性」
多谢 Shao Cheng 提意见:https://twitter.com/cafe2code/status/622318678542053376
2015-07-18 16:32:59 +08:00
Isaac Ge
5ac7fbd56b magic.rst: 补格式化「译者(acgtyrant)笔记」标题 2015-07-18 16:18:19 +08:00
Isaac Ge
a46bf8e404 magic.rst: 增加「译者(acgtyrant)笔记」 2015-07-18 16:16:26 +08:00
Isaac Ge
b1b252c2a2 magic.rst: 重新翻译章节「4.1. 所有权与智能指针」 2015-07-18 16:08:47 +08:00
Isaac Ge
517f71116a magic.rst: 更新章节「4.2. cpplint」 2015-07-18 11:13:46 +08:00
Isaac Ge
7ee5ca7268 scoping.rst: 重排
在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。
2015-07-17 22:53:25 +08:00
Isaac Ge
fc0f6233ab scoping.rst: 增加「译者(acgtyrant)笔记」 2015-07-17 22:52:19 +08:00
Isaac Ge
667dd50654 scoping.rst: 重新翻译章节「2.5. 静态和全局变量」 2015-07-17 22:50:34 +08:00
Isaac Ge
bfac7e18ed scoping.rst: 更新章节「2.4. 命名空间」
此外在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。
2015-07-17 22:23:26 +08:00
Isaac Ge
fbf0d8d192 scoping.rst: 更新章节「2.1. 命名空间」
此外在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。
2015-07-17 22:10:48 +08:00
Isaac Ge
d7969f1f2f headers.rst: 增加「译者(acgtyrant)笔记」
有待进一步完善排版和细节
2015-07-17 20:28:08 +08:00
Isaac Ge
eb648bc456 headers.rst: 重排章节「1.4. 内联函数」
在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。
2015-07-17 20:04:25 +08:00
Isaac Ge
85f1e3aa34 headers.rst: 翻译新章节「1.3. 前向声明」
此外不再翻译 symbol 为语焉不详的「符号」,直接上原单词
2015-07-17 20:00:32 +08:00
Isaac Ge
2d7e95afc1 headers.rst: 翻译新章节「1.1. Self-contained 头文件」
鉴于暂时未掌握模板,没有翻译最后一段
2015-07-17 19:05:35 +08:00
Isaac Ge
7c3461f950 headers.rst: 重排
「1.1. #define 保护」变更为 1.2 节,「1.3. 内联函数」变更为 1.4 节

删除了已经失效的「1.2. 头文件依赖」和「1.4. -inl.h 文件」章节
2015-07-17 15:12:20 +08:00
Isaac Ge
1940a92b35 heasers.rst: 更新「1. 6 #include 的路径及顺序」
此外在中文段落和代码块插入空行,以免前者在 GitHub 上被渲染成斜体。

Signed-off-by: acgtyrant <acgtyrant@gmail.com>
2015-07-17 14:50:09 +08:00
Brant.Y
0725927eec Merge pull request #6 from brantyoung/master
Pull from https://brantyoung/zh-google-styleguide
2014-05-07 11:12:03 +08:00
Brant.Y
d2067ccc1d Merge pull request #3 from guokr/master
添加了google javascript style guide的翻译
2014-05-07 11:08:32 +08:00
Brant.Y
fc924cdb80 Merge pull request #5 from xuxinkun/master
update to v2.59.
2014-05-07 11:04:49 +08:00
xuxinkun
5b2112c65d update to v2.59. 2014-02-17 09:56:13 +08:00
xuxinkun
1b31d96232 update to v2.59. 2014-02-17 09:48:30 +08:00
red-flower
7ab84ca01b Merge pull request #1 from red-flower/master
添加了google javascript style guide的翻译
2013-09-26 02:02:43 -07:00
red-flower
45c0dc2d82 Update javascript_style_rules.rst 2013-09-26 16:58:47 +08:00
red-flower
59fe0a8577 add tag chart 2013-09-26 16:52:31 +08:00
red-flower
0d9abfc874 add code sign 2013-09-26 16:47:18 +08:00
red-flower
8111f9431f edit link 2013-09-26 16:33:00 +08:00
red-flower
2c2be65988 add style_rules file 2013-09-26 15:50:41 +08:00
Brant.Y
7a0bd18f9f Merge pull request #2 from guokr/master
添加了google html/css style guide的翻译
2013-09-25 17:54:30 -07:00
red-flower
190c011d1e add background & language_rules 2013-09-25 16:07:11 +08:00
red-flower
d401744c3e edit parting_words 2013-05-27 17:56:07 +08:00