ddia/zh-tw/README.md
2022-06-05 13:07:36 +08:00

300 lines
27 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 設計資料密集型應用 - 中文翻譯
- 作者: [Martin Kleppmann](https://martin.kleppmann.com)
- 原名:[《Designing Data-Intensive Applications》](http://shop.oreilly.com/product/0636920032175.do)
- 譯者:[馮若航](https://vonng.com) [@Vonng](https://vonng.com/en/)
- 校訂: [@yingang](https://github.com/yingang)
- 繁體:[繁體中文版本](zh-tw/README.md) by [@afunTW](https://github.com/afunTW)
> 使用 [Typora](https://www.typora.io)、[Gitbook](https://vonng.gitbook.io/vonng/) 或 [Github Pages](https://vonng.github.io/ddia) 以獲取最佳閱讀體驗。
>
> 本地:你可在專案根目錄中執行 `make`,並透過瀏覽器閱讀([線上預覽](http://ddia.vonng.com/#/))。
## 譯序
> 不懂資料庫的全棧工程師不是好架構師
>
> —— Vonng
現今尤其是在網際網路領域大多數應用都屬於資料密集型應用。本書從底層資料結構到頂層架構設計將資料系統設計中的精髓娓娓道來。其中的寶貴經驗無論是對架構師、DBA、還是後端工程師、甚至產品經理都會有幫助。
這是一本理論結合實踐的書,書中很多問題,譯者在實際場景中都曾遇到過,讀來讓人擊節扼腕。如果能早點讀到這本書,該少走多少彎路啊!
這也是一本深入淺出的書,講述概念的來龍去脈而不是賣弄定義,介紹事物發展演化歷程而不是事實堆砌,將複雜的概念講述的淺顯易懂,但又直擊本質不失深度。每章最後的引用質量非常好,是深入學習各個主題的絕佳索引。
本書為資料系統的設計、實現、與評價提供了很好的概念框架。讀完並理解本書內容後,讀者可以輕鬆看破大多數的技術忽悠,與技術磚家撕起來虎虎生風🤣。
這是 2017 年譯者讀過最好的一本技術類書籍,這麼好的書沒有中文翻譯,實在是遺憾。某不才,願為先進技術文化的傳播貢獻一份力量。既可以深入學習有趣的技術主題,又可以鍛鍊中英文語言文字功底,何樂而不為?
## 前言
> 在我們的社會中,技術是一種強大的力量。資料、軟體、通訊可以用於壞的方面:不公平的階級固化,損害公民權利,保護既得利益集團。但也可以用於好的方面:讓底層人民發出自己的聲音,讓每個人都擁有機會,避免災難。本書獻給所有將技術用於善途的人們。
---------
> 計算是一種流行文化,流行文化鄙視歷史。 流行文化關乎個體身份和參與感,但與合作無關。流行文化活在當下,也與過去和未來無關。 我認為大部分(為了錢)編寫程式碼的人就是這樣的, 他們不知道自己的文化來自哪裡。
>
> —— 阿蘭・凱接受 Dobb 博士的雜誌採訪時2012 年)
## 目錄
### [序言](preface.md)
### [第一部分:資料系統基礎](part-i.md)
* [第一章:可靠性、可伸縮性和可維護性](ch1.md)
* [關於資料系統的思考](ch1.md#關於資料系統的思考)
* [可靠性](ch1.md#可靠性)
* [可伸縮性](ch1.md#可伸縮性)
* [可維護性](ch1.md#可維護性)
* [本章小結](ch1.md#本章小結)
* [第二章:資料模型與查詢語言](ch2.md)
* [關係模型與文件模型](ch2.md#關係模型與文件模型)
* [資料查詢語言](ch2.md#資料查詢語言)
* [圖資料模型](ch2.md#圖資料模型)
* [本章小結](ch2.md#本章小結)
* [第三章:儲存與檢索](ch3.md)
* [驅動資料庫的資料結構](ch3.md#驅動資料庫的資料結構)
* [事務處理還是分析?](ch3.md#事務處理還是分析?)
* [列式儲存](ch3.md#列式儲存)
* [本章小結](ch3.md#本章小結)
* [第四章:編碼與演化](ch4.md)
* [編碼資料的格式](ch4.md#編碼資料的格式)
* [資料流的型別](ch4.md#資料流的型別)
* [本章小結](ch4.md#本章小結)
### [第二部分:分散式資料](part-ii.md)
* [第五章:複製](ch5.md)
* [領導者與追隨者](ch5.md#領導者與追隨者)
* [複製延遲問題](ch5.md#複製延遲問題)
* [多主複製](ch5.md#多主複製)
* [無主複製](ch5.md#無主複製)
* [本章小結](ch5.md#本章小結)
* [第六章:分割槽](ch6.md)
* [分割槽與複製](ch6.md#分割槽與複製)
* [鍵值資料的分割槽](ch6.md#鍵值資料的分割槽)
* [分割槽與次級索引](ch6.md#分割槽與次級索引)
* [分割槽再平衡](ch6.md#分割槽再平衡)
* [請求路由](ch6.md#請求路由)
* [本章小結](ch6.md#本章小結)
* [第七章:事務](ch7.md)
* [事務的棘手概念](ch7.md#事務的棘手概念)
* [弱隔離級別](ch7.md#弱隔離級別)
* [可序列化](ch7.md#可序列化)
* [本章小結](ch7.md#本章小結)
* [第八章:分散式系統的麻煩](ch8.md)
* [故障與部分失效](ch8.md#故障與部分失效)
* [不可靠的網路](ch8.md#不可靠的網路)
* [不可靠的時鐘](ch8.md#不可靠的時鐘)
* [知識、真相與謊言](ch8.md#知識、真相與謊言)
* [本章小結](ch8.md#本章小結)
* [第九章:一致性與共識](ch9.md)
* [一致性保證](ch9.md#一致性保證)
* [線性一致性](ch9.md#線性一致性)
* [順序保證](ch9.md#順序保證)
* [分散式事務與共識](ch9.md#分散式事務與共識)
* [本章小結](ch9.md#本章小結)
### [第三部分:衍生資料](part-iii.md)
* [第十章:批處理](ch10.md)
* [使用Unix工具的批處理](ch10.md#使用Unix工具的批處理)
* [MapReduce和分散式檔案系統](ch10.md#MapReduce和分散式檔案系統)
* [MapReduce之後](ch10.md#MapReduce之後)
* [本章小結](ch10.md#本章小結)
* [第十一章:流處理](ch11.md)
* [傳遞事件流](ch11.md#傳遞事件流)
* [資料庫與流](ch11.md#資料庫與流)
* [流處理](ch11.md#流處理)
* [本章小結](ch11.md#本章小結)
* [第十二章:資料系統的未來](ch12.md)
* [資料整合](ch12.md#資料整合)
* [分拆資料庫](ch12.md#分拆資料庫)
* [將事情做正確](ch12.md#將事情做正確)
* [做正確的事情](ch12.md#做正確的事情)
* [本章小結](ch12.md#本章小結)
### [術語表](glossary.md)
### [後記](colophon.md)
## 法律宣告
從原作者處得知,已經有簡體中文的翻譯計劃,將於 2018 年末完成。[購買地址](https://search.jd.com/Search?keyword=設計資料密集型應用)
譯者純粹出於 **學習目的****個人興趣** 翻譯本書,不追求任何經濟利益。
譯者保留對此版本譯文的署名權,其他權利以原作者和出版社的主張為準。
本譯文只供學習研究參考之用,不得公開傳播發行或用於商業用途。有能力閱讀英文書籍者請購買正版支援。
## 貢獻
0. 全文校訂 by [@yingang](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=yingang)
1. [序言初翻修正](https://github.com/Vonng/ddia/commit/afb5edab55c62ed23474149f229677e3b42dfc2c) by [@seagullbird](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=seagullbird)
2. [第一章語法標點校正](https://github.com/Vonng/ddia/commit/973b12cd8f8fcdf4852f1eb1649ddd9d187e3644) by [@nevertiree](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=nevertiree)
3. [第六章部分校正](https://github.com/Vonng/ddia/commit/d4eb0852c0ec1e93c8aacc496c80b915bb1e6d48) 與[第十章的初翻](https://github.com/Vonng/ddia/commit/9de8dbd1bfe6fbb03b3bf6c1a1aa2291aed2490e) by [@MuAlex](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=MuAlex)
4. [第一部分](part-i.md)前言,[ch2](ch2.md)校正 by [@jiajiadebug](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=jiajiadebug)
5. [詞彙表](glossary.md)、[後記](colophon.md)關於野豬的部分 by [@Chowss](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=Chowss)
6. [繁體中文](https://github.com/Vonng/ddia/pulls)版本與轉換指令碼 by [@afunTW](https://github.com/afunTW)
7. 多處翻譯修正 by [@songzhibin97](https://github.com/Vonng/ddia/commits?author=songzhibin97)
8. 感謝所有作出貢獻,提出意見的朋友們:
<details>
<summary><a href="https://github.com/Vonng/ddia/pulls">Pull Requests</a> & <a href="https://github.com/Vonng/ddia/issues">Issues</a></summary>
| ISSUE & Pull Requests | USER | Title |
| ----------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------ |
| [241](https://github.com/Vonng/ddia/pull/241) | [@lynkeib](https://github.com/lynkeib) | ch8: 修正不正確的公式格式 |
| [240](https://github.com/Vonng/ddia/pull/240) | [@8da2k](https://github.com/8da2k) | ch9: 修正不通順的翻譯 |
| [239](https://github.com/Vonng/ddia/pull/239) | [@BeBraveBeCurious](https://github.com/BeBraveBeCurious) | ch7: 修正不一致的翻譯 |
| [237](https://github.com/Vonng/ddia/pull/237) | [@zhangnew](https://github.com/zhangnew) | ch3: 修正錯誤的圖片連結 |
| [229](https://github.com/Vonng/ddia/pull/229) | [@lis186](https://github.com/lis186) | 指出繁體中文的轉譯錯誤:複雜 |
| [226](https://github.com/Vonng/ddia/pull/226) | [@chroming](https://github.com/chroming) | ch1: 修正導航欄中的章節名稱 |
| [220](https://github.com/Vonng/ddia/pull/220) | [@skyran1278](https://github.com/skyran1278) | ch9: 修正線性一致的繁體中文翻譯 |
| [194](https://github.com/Vonng/ddia/pull/194) | [@BeBraveBeCurious](https://github.com/BeBraveBeCurious) | ch4: 修正錯誤的翻譯 |
| [193](https://github.com/Vonng/ddia/pull/193) | [@BeBraveBeCurious](https://github.com/BeBraveBeCurious) | ch4: 最佳化譯文 |
| [192](https://github.com/Vonng/ddia/pull/192) | [@BeBraveBeCurious](https://github.com/BeBraveBeCurious) | ch4: 修正不一致和不通順的翻譯 |
| [190](https://github.com/Vonng/ddia/pull/190) | [@Pcrab](https://github.com/Pcrab) | ch1: 修正不準確的翻譯 |
| [187](https://github.com/Vonng/ddia/pull/187) | [@narojay](https://github.com/narojay) | ch9: 修正生硬的翻譯 |
| [186](https://github.com/Vonng/ddia/pull/186) | [@narojay](https://github.com/narojay) | ch8: 修正錯別字 |
| [185](https://github.com/Vonng/ddia/issues/185) | [@8da2k](https://github.com/8da2k) | 指出小標題跳轉的問題 |
| [184](https://github.com/Vonng/ddia/pull/184) | [@DavidZhiXing](https://github.com/DavidZhiXing) | ch10: 修正失效的網址 |
| [183](https://github.com/Vonng/ddia/pull/183) | [@OneSizeFitsQuorum](https://github.com/OneSizeFitsQuorum) | ch8: 修正錯別字 |
| [182](https://github.com/Vonng/ddia/issues/182) | [@lroolle](https://github.com/lroolle) | 建議docsify的主題風格 |
| [181](https://github.com/Vonng/ddia/pull/181) | [@YunfengGao](https://github.com/YunfengGao) | ch2: 修正翻譯錯誤 |
| [180](https://github.com/Vonng/ddia/pull/180) | [@skyran1278](https://github.com/skyran1278) | ch3: 指出繁體中文的轉譯錯誤 |
| [177](https://github.com/Vonng/ddia/pull/177) | [@exzhawk](https://github.com/exzhawk) | 支援 Github Pages 裡的公式顯示 |
| [176](https://github.com/Vonng/ddia/pull/176) | [@haifeiWu](https://github.com/haifeiWu) | ch2: 語義網相關翻譯更正 |
| [175](https://github.com/Vonng/ddia/pull/175) | [@cwr31](https://github.com/cwr31) | ch7: 不變式相關翻譯更正 |
| [174](https://github.com/Vonng/ddia/pull/174) | [@BeBraveBeCurious](https://github.com/BeBraveBeCurious) | README & preface: 更正不正確的中文用詞和標點符號 |
| [173](https://github.com/Vonng/ddia/pull/173) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch12: 修正不完整的翻譯 |
| [171](https://github.com/Vonng/ddia/pull/171) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch12: 修正重複的譯文 |
| [169](https://github.com/Vonng/ddia/pull/169) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch12: 更正不太通順的翻譯 |
| [166](https://github.com/Vonng/ddia/pull/166) | [@bp4m4h94](https://github.com/bp4m4h94) | ch1: 發現錯誤的文獻索引 |
| [164](https://github.com/Vonng/ddia/pull/164) | [@DragonDriver](https://github.com/DragonDriver) | preface: 更正錯誤的標點符號 |
| [163](https://github.com/Vonng/ddia/pull/163) | [@llmmddCoder](https://github.com/llmmddCoder) | ch1: 更正錯誤字 |
| [160](https://github.com/Vonng/ddia/pull/160) | [@Zhayhp](https://github.com/Zhayhp) | ch2: 建議將 network model 翻譯為網狀模型 |
| [159](https://github.com/Vonng/ddia/pull/159) | [@1ess](https://github.com/1ess) | ch4: 更正錯誤字 |
| [157](https://github.com/Vonng/ddia/pull/157) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch7: 更正不太通順的翻譯 |
| [155](https://github.com/Vonng/ddia/pull/155) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch7: 更正不太通順的翻譯 |
| [153](https://github.com/Vonng/ddia/pull/153) | [@DavidZhiXing](https://github.com/DavidZhiXing) | ch9: 修正縮圖的錯別字 |
| [152](https://github.com/Vonng/ddia/pull/152) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch7: 除重->去重 |
| [151](https://github.com/Vonng/ddia/pull/151) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch5: 修訂sibling相關的翻譯 |
| [147](https://github.com/Vonng/ddia/pull/147) | [@ZvanYang](https://github.com/ZvanYang) | ch5: 更正一處不準確的翻譯 |
| [145](https://github.com/Vonng/ddia/pull/145) | [@Hookey](https://github.com/Hookey) | 識別了當前簡繁轉譯過程中處理不當的地方,暫透過轉換指令碼規避 |
| [144](https://github.com/Vonng/ddia/issues/144) | [@secret4233](https://github.com/secret4233) | ch7: 不翻譯`next-key locking` |
| [143](https://github.com/Vonng/ddia/issues/143) | [@imcheney](https://github.com/imcheney) | ch3: 更新殘留的機翻段落 |
| [142](https://github.com/Vonng/ddia/issues/142) | [@XIJINIAN](https://github.com/XIJINIAN) | 建議去除段首的製表符 |
| [141](https://github.com/Vonng/ddia/issues/141) | [@Flyraty](https://github.com/Flyraty) | ch5: 發現一處錯誤格式的章節引用 |
| [140](https://github.com/Vonng/ddia/pull/140) | [@Bowser1704](https://github.com/Bowser1704) | ch5: 修正章節Summary中多處不通順的翻譯 |
| [139](https://github.com/Vonng/ddia/pull/139) | [@Bowser1704](https://github.com/Bowser1704) | ch2&ch3: 修正多處不通順的或錯誤的翻譯 |
| [137](https://github.com/Vonng/ddia/pull/137) | [@fuxuemingzhu](https://github.com/fuxuemingzhu) | ch5&ch6: 最佳化多處不通順的或錯誤的翻譯 |
| [134](https://github.com/Vonng/ddia/pull/134) | [@fuxuemingzhu](https://github.com/fuxuemingzhu) | ch4: 最佳化多處不通順的或錯誤的翻譯 |
| [133](https://github.com/Vonng/ddia/pull/133) | [@fuxuemingzhu](https://github.com/fuxuemingzhu) | ch3: 最佳化多處錯誤的或不通順的翻譯 |
| [132](https://github.com/Vonng/ddia/pull/132) | [@fuxuemingzhu](https://github.com/fuxuemingzhu) | ch3: 最佳化一處容易產生歧義的翻譯 |
| [131](https://github.com/Vonng/ddia/pull/131) | [@rwwg4](https://github.com/rwwg4) | ch6: 修正兩處錯誤的翻譯 |
| [129](https://github.com/Vonng/ddia/pull/129) | [@anaer](https://github.com/anaer) | ch4: 修正兩處強調文字和四處程式碼變數名稱 |
| [128](https://github.com/Vonng/ddia/pull/128) | [@meilin96](https://github.com/meilin96) | ch5: 修正一處錯誤的引用 |
| [126](https://github.com/Vonng/ddia/pull/126) | [@cwr31](https://github.com/cwr31) | ch10: 修正一處錯誤的翻譯(功能 -> 函式) |
| [125](https://github.com/Vonng/ddia/pull/125) | [@dch1228](https://github.com/dch1228) | ch2: 最佳化 how best 的翻譯(如何以最佳方式) |
| [124](https://github.com/Vonng/ddia/pull/124) | [@yingang](https://github.com/yingang) | translation updates (chapter 10) |
| [123](https://github.com/Vonng/ddia/pull/123) | [@yingang](https://github.com/yingang) | translation updates (chapter 9, TOC in readme, glossary, etc.) |
| [121](https://github.com/Vonng/ddia/pull/121) | [@yingang](https://github.com/yingang) | translation updates (chapter 5 to chapter 8) |
| [120](https://github.com/Vonng/ddia/pull/120) | [@jiong-han](https://github.com/jiong-han) | Typo fix: 呲之以鼻 -> 嗤之以鼻 |
| [119](https://github.com/Vonng/ddia/pull/119) | [@cclauss](https://github.com/cclauss) | Streamline file operations in convert() |
| [118](https://github.com/Vonng/ddia/pull/118) | [@yingang](https://github.com/yingang) | translation updates (chapter 2 to chapter 4) |
| [117](https://github.com/Vonng/ddia/pull/117) | [@feeeei](https://github.com/feeeei) | 統一每章的標題格式 |
| [115](https://github.com/Vonng/ddia/pull/115) | [@NageNalock](https://github.com/NageNalock) | 第七章病句修改: 重複詞語 |
| [114](https://github.com/Vonng/ddia/pull/114) | [@Sunt-ing](https://github.com/Sunt-ing) | Update README.md: correct the book name |
| [113](https://github.com/Vonng/ddia/pull/113) | [@lpxxn](https://github.com/lpxxn) | 修改語句 |
| [112](https://github.com/Vonng/ddia/pull/112) | [@ibyte2011](https://github.com/ibyte2011) | Update ch9.md |
| [110](https://github.com/Vonng/ddia/pull/110) | [@lpxxn](https://github.com/lpxxn) | 讀已寫入資料 |
| [107](https://github.com/Vonng/ddia/pull/107) | [@abbychau](https://github.com/abbychau) | 單調鐘和好死還是賴活著 |
| [106](https://github.com/Vonng/ddia/pull/106) | [@enochii](https://github.com/enochii) | typo in ch2: fix braces typo |
| [105](https://github.com/Vonng/ddia/pull/105) | [@LiminCode](https://github.com/LiminCode) | Chronicle translation error |
| [104](https://github.com/Vonng/ddia/pull/104) | [@Sunt-ing](https://github.com/Sunt-ing) | several advice for better translation |
| [103](https://github.com/Vonng/ddia/pull/103) | [@Sunt-ing](https://github.com/Sunt-ing) | typo in ch4: should be 完成 rather than 完全 |
| [102](https://github.com/Vonng/ddia/pull/102) | [@Sunt-ing](https://github.com/Sunt-ing) | ch4: better-translation: 扼殺 → 破壞 |
| [101](https://github.com/Vonng/ddia/pull/101) | [@Sunt-ing](https://github.com/Sunt-ing) | typo in Ch4: should be "改變" rathr than "蓋面" |
| [100](https://github.com/Vonng/ddia/pull/100) | [@LiminCode](https://github.com/LiminCode) | fix missing translation |
| [99 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/99) | [@mrdrivingduck](https://github.com/mrdrivingduck) | ch6: fix the word rebalancing |
| [98 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/98) | [@jacklightChen](https://github.com/jacklightChen) | fix ch7.md: fix wrong references |
| [97 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/97) | [@jenac](https://github.com/jenac) | 96 |
| [96 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/96) | [@PragmaTwice](https://github.com/PragmaTwice) | ch2: fix typo about 'may or may not be' |
| [95 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/95) | [@EvanMu96](https://github.com/EvanMu96) | fix translation of "the battle cry" in ch5 |
| [94 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/94) | [@kemingy](https://github.com/kemingy) | ch6: fix markdown and punctuations |
| [93 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/93) | [@kemingy](https://github.com/kemingy) | ch5: fix markdown and some typos |
| [92 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/92) | [@Gilbert1024](https://github.com/Gilbert1024) | Merge pull request #1 from Vonng/master |
| [88 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/88) | [@kemingy](https://github.com/kemingy) | fix typo for ch1, ch2, ch3, ch4 |
| [87 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/87) | [@wynn5a](https://github.com/wynn5a) | Update ch3.md |
| [86 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/86) | [@northmorn](https://github.com/northmorn) | Update ch1.md |
| [85 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/85) | [@sunbuhui](https://github.com/sunbuhui) | fix ch2.md: fix ch2 ambiguous translation |
| [84 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/84) | [@ganler](https://github.com/ganler) | Fix translation: use up |
| [83 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/83) | [@afunTW](https://github.com/afunTW) | Using OpenCC to convert from zh-cn to zh-tw |
| [82 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/82) | [@kangni](https://github.com/kangni) | fix gitbook url |
| [78 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/78) | [@hanyu2](https://github.com/hanyu2) | Fix unappropriated translation |
| [77 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/77) | [@Ozarklake](https://github.com/Ozarklake) | fix typo |
| [75 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/75) | [@2997ms](https://github.com/2997ms) | Fix typo |
| [74 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/74) | [@2997ms](https://github.com/2997ms) | Update ch9.md |
| [70 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/70) | [@2997ms](https://github.com/2997ms) | Update ch7.md |
| [67 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/67) | [@jiajiadebug](https://github.com/jiajiadebug) | fix issues in ch2 - ch9 and glossary |
| [66 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/66) | [@blindpirate](https://github.com/blindpirate) | Fix typo |
| [63 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/63) | [@haifeiWu](https://github.com/haifeiWu) | Update ch10.md |
| [62 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/62) | [@ych](https://github.com/ych) | fix ch1.md typesetting problem |
| [61 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/61) | [@xianlaioy](https://github.com/xianlaioy) | docs:鍾-->種去掉ou |
| [60 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/60) | [@Zombo1296](https://github.com/Zombo1296) | 否則 -> 或者 |
| [59 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/59) | [@AlexanderMisel](https://github.com/AlexanderMisel) | 呼叫->呼叫,顯著->顯著 |
| [58 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/58) | [@ibyte2011](https://github.com/ibyte2011) | Update ch8.md |
| [55 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/55) | [@saintube](https://github.com/saintube) | ch8: 修改連結錯誤 |
| [54 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/54) | [@Panmax](https://github.com/Panmax) | Update ch2.md |
| [53 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/53) | [@ibyte2011](https://github.com/ibyte2011) | Update ch9.md |
| [52 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/52) | [@hecenjie](https://github.com/hecenjie) | Update ch1.md |
| [51 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/51) | [@latavin243](https://github.com/latavin243) | fix 修正ch3 ch4幾處翻譯 |
| [50 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/50) | [@AlexZFX](https://github.com/AlexZFX) | 幾個疏漏和格式錯誤 |
| [49 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/49) | [@haifeiWu](https://github.com/haifeiWu) | Update ch1.md |
| [48 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/48) | [@scaugrated](https://github.com/scaugrated) | fix typo |
| [47 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/47) | [@lzwill](https://github.com/lzwill) | Fixed typos in ch2 |
| [45 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/45) | [@zenuo](https://github.com/zenuo) | 刪除一個多餘的右括號 |
| [44 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/44) | [@akxxsb](https://github.com/akxxsb) | 修正第七章底部連結錯誤 |
| [43 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/43) | [@baijinping](https://github.com/baijinping) | "更假簡單"->"更加簡單" |
| [42 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/42) | [@tisonkun](https://github.com/tisonkun) | 修復 ch1 中的無序列表格式 |
| [38 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/38) | [@renjie-c](https://github.com/renjie-c) | 糾正多處的翻譯小錯誤 |
| [37 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/37) | [@tankilo](https://github.com/tankilo) | fix translation mistakes in ch4.md |
| [36 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/36) | [@wwek](https://github.com/wwek) | 1.修復多個連結錯誤 2.名詞最佳化修訂 3.錯誤修訂 |
| [35 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/35) | [@wwek](https://github.com/wwek) | fix ch7.md to ch8.md link error |
| [34 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/34) | [@wwek](https://github.com/wwek) | Merge pull request #1 from Vonng/master |
| [33 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/33) | [@wwek](https://github.com/wwek) | fix part-ii.md link error |
| [32 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/32) | [@JCYoky](https://github.com/JCYoky) | Update ch2.md |
| [31 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/31) | [@elsonLee](https://github.com/elsonLee) | Update ch7.md |
| [26 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/26) | [@yjhmelody](https://github.com/yjhmelody) | 修復一些明顯錯誤 |
| [25 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/25) | [@lqbilbo](https://github.com/lqbilbo) | 修復連結錯誤 |
| [24 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/24) | [@artiship](https://github.com/artiship) | 修改詞語順序 |
| [23 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/23) | [@artiship](https://github.com/artiship) | 修正錯別字 |
| [22 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/22) | [@artiship](https://github.com/artiship) | 糾正翻譯錯誤 |
| [21 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/21) | [@zhtisi](https://github.com/zhtisi) | 修正目錄和本章標題不符的情況 |
| [20 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/20) | [@rentiansheng](https://github.com/rentiansheng) | Update ch7.md |
| [19 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/19) | [@LHRchina](https://github.com/LHRchina) | 修復語句小bug |
| [16 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/16) | [@MuAlex](https://github.com/MuAlex) | Master |
| [15 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/15) | [@cg-zhou](https://github.com/cg-zhou) | Update translation progress |
| [14 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/14) | [@cg-zhou](https://github.com/cg-zhou) | Translate glossary |
| [13 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/13) | [@cg-zhou](https://github.com/cg-zhou) | 詳細修改了後記中和印度野豬相關的描述 |
| [12 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/12) | [@ibyte2011](https://github.com/ibyte2011) | 修改了部分翻譯 |
| [11 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/11) | [@jiajiadebug](https://github.com/jiajiadebug) | ch2 100% |
| [10 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/10) | [@jiajiadebug](https://github.com/jiajiadebug) | ch2 20% |
| [9 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/9) | [@jiajiadebug](https://github.com/jiajiadebug) | Preface, ch1, part-i translation minor fixes |
| [7 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/7) | [@MuAlex](https://github.com/MuAlex) | Ch6 translation pull request |
| [6 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/6) | [@MuAlex](https://github.com/MuAlex) | Ch6 change version1 |
| [5 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/5) | [@nevertiree](https://github.com/nevertiree) | Chapter 01語法微調 |
| [2 ](https://github.com/Vonng/ddia/pull/2) | [@seagullbird](https://github.com/seagullbird) | 序言初翻 |
</details>
## 協議
[CC-BY 4.0](LICENSE)