mirror of
https://github.com/LCTT/TranslateProject.git
synced 2024-12-26 21:30:55 +08:00
62 lines
6.5 KiB
Markdown
62 lines
6.5 KiB
Markdown
六个开源开发的"潜规则"
|
||
============================================================
|
||
|
||
你想成为开源项目中得意满满,功成名就的那个人吗,那就要遵守下面的"潜规则"
|
||
|
||
![The 6 unwritten rules of open source development](http://images.techhive.com/images/article/2016/12/09_opensource-100698477-large.jpg)
|
||
|
||
|
||
Matt Hicks 是 Red Hat软件工程的副主席,也是 Red Hat 开源合作团队的奠基成员之一.他历时十五年,在软件工程中担任多种职务:开发,运行,架构,管理.
|
||
|
||
正如体育界不成文的规定一样,这些规则基本上不会在官方文档上,正式记录.比如说,在棒球运动中,从井口跑法时不要偷球,到有人第一时候不要放弃全力疾走.对于圈外人来讲,这些东西很难懂,甚至觉得没什么意义.但是对于那些想成为 MVP 的队员来说,这些都是理所应当的.
|
||
|
||
软件开发,特别是开源软件开发中,也有一套不成文的规定.和其他团队运动一样,这些规定很大程度上决定了开源社区如何看待一名开发者,特别是小白.
|
||
|
||
运行之前先调试
|
||
|
||
在与社区互动前,开放源代码,或者其他什么的,你需要做一下基本工作.对于有眼界的开源贡献者,这意味这你需要理解社区的目标,从头学习.人人都想贡献源代码,但是只有少量的人做过准备,并且乐意,有能力完成这项艰苦卓绝的工作:测试补丁,检查代码,写文档,校正错误.所有的这些不受待见的任务在一个健康的社区中都需要有人去完成.
|
||
|
||
为什么要在优雅地码代码前做这些呢?这是一种信任,更重要的是,不要只关注自己开发的功能,而是要关注整个社区的动向
|
||
|
||
填坑而不是挖坑
|
||
|
||
当你在特定的社区中建立起自己的声望,那么很有必要去深入理解项目,和基础代码.不要在任务状态上停留,要去钻研项目本身,理解那些超出你擅长范围之外的知识.不要只把自己的理解局限于开发者.这样你会获得一种洞察力,让你的代码有更大的影响,而不只是你那一亩三分地.
|
||
|
||
打个比方,你已经完成了一个网络模块的测试版本.你测试了一下,觉得不错.然后你把它开放到社区,想要更多的人测试.结果发现,如果将它运行在特定的管理器中,它有可能损害安全设置,还可能导致主存泄露.这个问题本可以在基础代码阶段就被解决,而不需要单独测试时候才发现.这说明,你要对项目各个部分如何与其他人协作交互有比较深的理解.让你的补丁填坑而不是挖坑.这样你朝成为社区大牛的目标上又前进了一大步.
|
||
|
||
不要投放代码炸弹
|
||
|
||
代码提交完毕你的工作还没结束.你还要想一想以后的改变,和常见的问答,测试也没有完成.你要确保你可以准时提交,努力去理解如何在不影响社区其他成员的情况下,运行和修复代码.
|
||
|
||
助己前先助人
|
||
开源社区不是自相残杀的世界,我们更看重项目的价值而非个体的贡献和成功.如果你想给自己加分,让自己成为更厉害的社区成员,那就努力帮助别人.如果你熟悉网络部分,那就审查网络模块,用你的专业技能让整个代码更加优雅.很简单的道理,顶级的审查者经常和顶级的贡献者打交道.你帮助的越多,你就越有价值
|
||
|
||
作为一个开发者,你很可能需要开源项目中解决一个你十分头痛的技术点.可能你更想运行在一个目前还不支持的系统,你超想改革社区目前使用的安全技术.想要引进新技术,特别是比较有争议的技术,最好的办法就是让人无法拒绝它.你需要透彻地了解底层代码,考虑每一个微小的优势.在不影响已实现功能的前提下增加新功能.不仅要在计划上下功夫,还要在特性的完善上下功夫.
|
||
|
||
不要放弃
|
||
|
||
开源社区也有多不靠谱的成员,所以提交中可靠性高的才能被采用.不要只是因为提交被上游拒绝就离开社区.找出原因,修正错误,然后再试一试.当你开发时候,要和基础代码保持一致,确保即使项目进化你的代码仍然可用.不要把你的代码留给别人修复,要自己修复.这样可以在社区形成良好的风气,每个人都自己改.
|
||
|
||
这些"潜规则"看上去很简单,但是还是有许多开源项目的贡献者并没有遵守.成功的开发者不仅可以成功地为自己完成项目,还可以帮助开源社区.
|
||
|
||
--------------------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
via: http://www.infoworld.com/article/3156776/open-source-tools/the-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
|
||
|
||
作者:[Matt Hicks][a]
|
||
译者:[Taylor1024](https://github.com/Taylor1024)
|
||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||
|
||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||
|
||
[a]:http://www.infoworld.com/blog/new-tech-forum/
|
||
[1]:https://twitter.com/intent/tweet?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&via=infoworld&text=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
|
||
[2]:https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
|
||
[3]:http://www.linkedin.com/shareArticle?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&title=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
|
||
[4]:https://plus.google.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
|
||
[5]:http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&title=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
|
||
[6]:http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
|
||
[7]:http://www.infoworld.com/article/3156776/open-source-tools/the-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html#email
|
||
[8]:http://www.infoworld.com/article/3152565/linux/5-rock-solid-linux-distros-for-developers.html#tk.ifw-infsb
|
||
[9]:http://www.infoworld.com/newsletters/signup.html#tk.ifw-infsb
|