TranslateProject/published/201705/20170112 The 6 unwritten rules of open source development.md
2017-06-03 22:58:43 +08:00

68 lines
6.7 KiB
Markdown

六个开源软件开发的“潜规则”
============================================================
> 你想成为开源项目中得意满满、功成名就的那个人吗,那就要遵守下面的“潜规则”。
![The 6 unwritten rules of open source development](http://images.techhive.com/images/article/2016/12/09_opensource-100698477-large.jpg)
正如体育界不成文的规定一样,这些规则基本上不会出现在官方文档和正式记录上。比如说,在棒球运动中,从比分领先时不要盗垒,到跑垒员跑了第一时也不要放弃四坏球保送。对于圈外人来讲,这些东西很难懂,甚至觉得没什么意义。但是对于那些想成为 MVP 的队员来说,这些都是理所当然的。
软件开发,特别是开源软件开发中,也有一套不成文的规定。和其它的团队运动一样,这些规定很大程度上决定了开源社区如何看待一名开发者,特别是新加入社区的开发者。
### 运行之前先调试
在参与社区之前,比如开放源代码或者其它什么的,你需要做一些基本工作。对于有眼界的开源贡献者,这意味这你需要理解社区的目标,并学习应该从哪里起步。人人都想贡献源代码,但是只有少量的人做过准备,并且乐意、同时也有能力完成这项艰苦卓绝的工作:测试补丁、复审代码、撰写文档、修正错误。所有的这些不受待见的任务在一个健康的社区中都是必要的。
为什么要在优雅地写代码前做这些呢?这是一种信任,更重要的是,不要只关注自己开发的功能,而是要关注整个社区的动向。
### 填坑而不是挖坑
当你在某个社区中建立起自己的声望,那么很有必要全面了解该项目和代码。不要停留于任务状态上,而是要去钻研项目本身,理解那些超出你擅长范围之外的知识。不要只把自己的理解局限于开发者,这样会让你着眼于让你的代码有更大的影响,而不只是你那一亩三分地。
打个比方,你已经完成了一个网络模块的测试版本。你测试了一下,觉得不错。然后你把它开放到社区,想要更多的人测试。结果发现,当它以特定的方式部署时,有可能会破坏安全设置,还可能导致主存储泄露。如果你将代码视为一个整体时问题就可以迎刃而解,而不是孤立地看待问题。这表明,你要对项目各个部分如何与其他人协作交互有比较深入的理解。让你的补丁填坑而不是挖坑。这样你朝成为社区精英的目标上又前进了一大步。
### 不投放代码炸弹
代码提交完毕后你的工作还没结束。如果代码被接受,还会有一些关于这些更改的讨论和常见的问答,还要做测试。你要确保你可以准时提交,努力去理解如何在不影响社区其他成员的情况下,改进代码和补丁。
### 助己之前先助人
开源社区不是自相残杀的丛林世界,我们更看重项目的价值而非个体的贡献和成功。如果你想给自己加分,让自己成为更重要的社区成员、让社区接纳你的代码,那就努力帮助别人。如果你熟悉网络部分,那就去复审网络部分,用你的专业技能让整个代码更加优雅。道理很简单,顶级的审查者经常和顶级的贡献者打交道。你帮助的人越多,你就越有价值。
### 打磨抛光才算完
作为一个开发者,你很可能希望为开源项目解决一个特定的痛点。或许你想要运行在一个目前还不支持的系统上,抑或你很希望改革社区目前使用的安全技术。想要引进新技术,特别是比较有争议的技术,最好的办法就是让人无法拒绝它。你需要透彻地了解底层代码,考虑每个极端情况。在不影响已实现功能的前提下增加新功能。不仅仅是完成就行,还要在特性的完善上下功夫。
### 不离不弃方始终
开源社区也有许多玩玩就算的人,但是承诺了就不要轻易失信。不要就因为提交被拒就离开社区。找出原因,修正错误,然后再试一试。当你开发时候,要和整个代码库保持一致,确保即使项目发生变化而你的补丁仍然可用。不要把你的代码留给别人修复,要自己修复。这样可以在社区形成良好的风气,每个人都自己改。
---
这些“潜规则”看上去很简单,但是还是有许多开源项目的贡献者并没有遵守。这样做的开发者不仅可以为成功地推动他们自己的项目,而且也有助于开源社区。
作者简介:
Matt Hicks 是 Red Hat 软件工程的副主席,也是 Red Hat 开源合作团队的奠基成员之一。他历时十五年,在软件工程中担任多种职务:开发,运行,架构,管理。
--------------------------------------------------------------------------------
via: http://www.infoworld.com/article/3156776/open-source-tools/the-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
作者:[Matt Hicks][a]
译者:[Taylor1024](https://github.com/Taylor1024)
校对:[wxy](https://github.com/wxy)
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
[a]:http://www.infoworld.com/blog/new-tech-forum/
[1]:https://twitter.com/intent/tweet?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&via=infoworld&text=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
[2]:https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
[3]:http://www.linkedin.com/shareArticle?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&title=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
[4]:https://plus.google.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
[5]:http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html&title=The+6+unwritten+rules+of+open+source+development
[6]:http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fwww.infoworld.com%2Farticle%2F3156776%2Fopen-source-tools%2Fthe-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html
[7]:http://www.infoworld.com/article/3156776/open-source-tools/the-6-unwritten-rules-of-open-source-development.html#email
[8]:http://www.infoworld.com/article/3152565/linux/5-rock-solid-linux-distros-for-developers.html#tk.ifw-infsb
[9]:http://www.infoworld.com/newsletters/signup.html#tk.ifw-infsb