TranslateProject/published/201501/20140928 What is a good subtitle editor on Linux.md
2015-02-01 11:42:08 +08:00

5.8 KiB
Raw Blame History

Linux上几款好用的字幕编辑器

如果你经常看国外的大片你应该会喜欢带字幕版本而不是有国语配音的版本。我在法国长大童年的记忆里充满了迪斯尼电影。但是这些电影因为有了法语的配音而听起来很怪。如果现在有机会能看原始的版本我想对于大多数的人来说字幕还是必须的。我很高兴能为家人制作字幕。给我带来希望的是Linux 也不乏有很多花哨、开源的字幕编辑器。总之一句话文中Linux上字幕编辑器的列表并不详尽你可以告诉我哪一款是你认为最好的字幕编辑器。

1. Gnome Subtitles

当有现有字幕需要快速编辑时,Gnome Subtitles 是我的一个选择。你可以载入视频,载入字幕文本,然后就可以即刻开始了。我很欣赏其对于易用性和高级特性之间的平衡。它带有一个同步工具以及一个拼写检查工具。最后但同样重要的的一点,这么好用最主要的是因为它的快捷键:当你编辑很多的台词的时候,你最好把你的手放在键盘上,使用其内置的快捷键来移动。

2. Aegisub

Aegisub 已经是一款高级别的复杂字幕编辑器。仅仅是界面就反映出了一定的学习曲线。但是除了它吓人的样子以外Aegisub 是一个非常完整的软件提供的工具远远超出你能想象的。和Gnome Subtitles 一样Aegisub也采用了所见即所得WYSIWYG:what you see is what you get的处理方式。但是是一个全新的高度可以再屏幕上任意拖动字幕也可以在另一边查看音频的频谱并且可以利用快捷键做任何的事情。除此以外它还带有一个汉字工具有一个kalaok模式并且你可以导入lua 脚本让它自动完成一些任务。我希望你在用之前,先去阅读下它的指南

3. Gaupol

另一个操作复杂的软件是Gaupol,不像Aegisub Gaupol 很容易上手而且采用了一个和Gnome Subtitles 很像的界面。但是在这些相对简单背后,它拥有很多很必要的工具:快捷键、第三方扩展、拼写检查,甚至是语音识别(由CMU Sphinx提供。这里也提一个缺点我注意到有时候在测试的时候也软件会有消极怠工的表现不是很严重但是也足以让我更有理由喜欢Gnome Subtitles了。

4. Subtitle Editor

Subtitle Editor和 Gaupol 很像但是它的界面有点不太直观特性也只是稍微的高级一点点。我很欣赏的一点是它可以定义“关键帧”而且提供所有的同步选项。然而多一点的图标或者是少一点的文字都能提供界面的特性。作为一个值得称赞的字幕编辑器Subtitle Editor 可以模仿“作家”打字的效果,虽然我不确定它是否特别有用。最后但同样重要的一点,重定义快捷键的功能很实用。

5. Jubler

Jubler是一个用Java编写并有多平台支持的字幕编辑器。我对它的界面印象特别深刻。在上面我确实看出了Java特点的东西但是它仍然是经过精心的构造和构思的。像Aegisub 一样你可以再屏幕上任意的拖动字幕让你有愉快的体验而不单单是打字。它也可以为字幕自定义一个风格在另外的一个轨道播放音频翻译字幕或者是是做拼写检查。不过要注意的是你需要事先安装好媒体播放器并且正确的配置如果你想完整的使用Jubler。我把这些归功于在官方页面下载了脚本以后其简便的安装方式。

6. Subtitle Composer

Subtitle Composer被视为“KDE里的字幕作曲家”它能够唤起对很多传统功能的回忆。伴随着KDE界面我们充满了期待。我们自然会说到快捷键我特别喜欢这个功能。除此之外Subtitle Composer 与上面提到的编辑器最大的不同地方就在于它可以执行用JavaScriptPython甚至是Ruby写成的脚本。软件带有几个例子肯定能够帮助你很好的学习使用这些特性的语法。

最后不管你是否喜欢都来为你的家庭编辑几个字幕吧重新同步整个轨道或者是一切从头开始那么Linux 有很好的工具给你。对我来说,快捷键和易用性使得各个工具有差异,想要更高级别的使用体验,脚本和语音识别就成了很便利的一个功能。

你会使用哪个字幕编辑器,为什么?你认为还有没有更好用的字幕编辑器这里没有提到的?在评论里告诉我们吧。


via: http://xmodulo.com/good-subtitle-editor-linux.html

作者:Adrien Brochard 译者:barney-ro 校对:Caroline

本文由 LCTT 原创翻译,Linux中国 荣誉推出