mirror of
https://github.com/LCTT/TranslateProject.git
synced 2025-03-21 02:10:11 +08:00
Merge remote-tracking branch 'LCTT/master'
This commit is contained in:
commit
e099fcff1b
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
糖尿病患者们是怎样使用开源造出自己的医疗设备的
|
||||
======
|
||||
> Red Hat 的 2018 女性开源社区奖获得者 Dana Lewis 的故事。
|
||||
|
||||

|
||||
|
||||
Dana Lewis 被评选为开源社区 2018 年度最佳女性!下面是开源怎样改善了她的健康的故事。
|
||||
Dana Lewis 被评选为[开源社区 2018 年度最佳女性][1]!下面是开源怎样改善了她的健康的故事。
|
||||
|
||||
Dana 患有1型糖尿病,但当时市面上流通的药品和医疗设备都对她无效。
|
||||
她用来管理血糖的动态血糖监测报警器的声音太小了,根本叫不醒熟睡的她,产品这样的设计无法保证她每天睡眠时间的生命安全。
|
||||
Dana 患有 I 型糖尿病,但当时市面上流通的药品和医疗设备都对她无效。她用来管理血糖的动态血糖监测(CGM)报警器的声音太小了,根本叫不醒熟睡的她,产品这样的设计无法保证她每天睡眠时间的生命安全。
|
||||
|
||||
“我和生产厂家见了一面商议提出意见,厂家的回复是‘我们产品的音量已经足够大了,很少有人叫不醒’,我被告知‘这不是普遍问题,我们正在改进,请期待我们的新产品。’听到这些时我真的很挫败,但我从没想象过我能做出什么改变,毕竟那是通过了 FDA 标准的医疗设备,不是我们能随意改变的。”
|
||||
|
||||
面临着这些阻碍,Dana 想着如果她能把自己的数据从设备里导出,就可以设置手机闹铃来叫醒自己。在2013年末,她看到的一条推特解决了她的疑问。那条推特的作者是一位糖尿病患儿的家长,他把动态血糖监测仪进行了逆向工程,这样就可以导出孩子的血糖数据进行远程监控了。
|
||||
面临着这些阻碍,Dana 想着如果她能把自己的数据从设备里导出,就可以设置手机闹铃来叫醒自己。在 2013 年末,她看到的一条推特解决了她的疑问。那条推特的作者是一位糖尿病患儿的家长,他把动态血糖监测仪进行了逆向工程,这样就可以导出孩子的血糖数据进行远程监控了。
|
||||
|
||||
她意识到如果对方愿意把过程分享给她,她也可以用那些代码做一个自己的响亮的血糖监测仪了。
|
||||
|
||||
“我并不知道向别人要源代码是件稀松平常的事,那是我第一次接触开源。”
|
||||
|
||||
那个系统演化成一个响亮闹钟的代码,她也可以把代码在网页上分享给别人。和她的丈夫 Scott Leibrand 一起,她反复向闹铃添加属性,最终合成了一个算法,这个算法不仅能监测实时血糖水平,还能主动预测未来血糖波动。
|
||||
那个系统演化成一个响亮闹钟的代码,她也可以把代码在网页上分享给别人。和她的丈夫 Scott Leibrand 一起,她逐步向闹铃添加属性,最终形成了一个算法,这个算法不仅能监测实时血糖水平,还能主动预测未来血糖波动。
|
||||
|
||||
随着 Dana 与开源糖尿病患者社区的接触越来越深,她认识了 Ben West,他花了很多年才研究出与 Dana 使用的胰岛素泵沟通数据的方法,与血糖监测仪不同,胰岛素泵不是简单的报告血糖,它是个单独的设备,要按人体需要持续推注胰岛素,比血糖监测仪要复杂得多。
|
||||
|
||||
@ -27,15 +28,15 @@ Dana 患有1型糖尿病,但当时市面上流通的药品和医疗设备都
|
||||
|
||||
“正因为我们使用的是开源软件,在做出这个系统之后我们就把成果开源化了,这样可以造福更多的人。”开源人工胰腺系统 (OpenAPS) 由此诞生。
|
||||
|
||||
OpenAPS 社区已经拥有超过600名用户,大家都提供了各种各样的自制“闭路”系统代码。OpenAPS 贡献者们以 #WeAreNotWaiting 话题团结一致,以表达患者群体不该干等着医疗保健工厂制造出真正有效便捷产品的理念。
|
||||
OpenAPS 社区已经拥有超过 600 名用户,大家都提供了各种各样的自制“闭路”系统代码。OpenAPS 贡献者们聚集到了 #WeAreNotWaiting 话题之下,以表达患者群体不该干等着医疗保健工厂制造出真正有效便捷产品的理念。
|
||||
|
||||
“你可以选择等待未来的商业解决方案,这无可厚非,选择等待是你的自由。等待可以是一种选择,但不能是无法改变的现状。对我来说,开源在医疗保健方面做出的这个举动让等待变成了一种选择。你可以选择不自行解决,你可以选择等待商业解决方案,但如果你不想等了,你无需再等。现在你有很多选择,开源社区的人们已经解决了很多问题。”
|
||||
|
||||
OpenAPS 社区由糖尿病患者,患者家属,还有想要合理利用这项技术的人们。在社区的帮助下,Dana 学会了很多种贡献开源项目的方式。她发现许多从 Facebook 或 [Gitter][2] 上过来的非技术贡献者也对 OpenAPS 做出了很大贡献。
|
||||
OpenAPS 社区由糖尿病患者、患者家属,还有想要合理利用这项技术的人们。在社区的帮助下,Dana 学会了很多种贡献开源项目的方式。她发现许多从 Facebook 或 [Gitter][2] 上过来的非技术贡献者也对 OpenAPS 做出了很大贡献。
|
||||
|
||||
“贡献有很多方式,我们要认识到各种方式的贡献都是平等的。它们一般涉及不同的兴趣领域和技能组合,只有把这些综合起来,才能做成社区的项目。”
|
||||
|
||||
她亲身经历过,所以知道自己的贡献不被社区的其他成员认可是怎样难过的感受。对于人们习惯把女性的贡献打折的这一现象,她也不回避。在她的 [2014 年博客][3] 和 [反思][4] 文章中她初次写道在入围开源年度最佳人物时所遭受到的区别待遇,这些待遇让她意识到身为女性的不同。
|
||||
她亲身经历过,所以知道自己的贡献不被社区的其他成员认可是怎样难过的感受。对于人们习惯把女性的贡献打折的这一现象,她也不回避。在她的 [2014 年博客][3] 和 [反思][4] 文章中她初次写到在入围开源年度最佳人物时所遭受到的区别待遇,这些待遇让她意识到身为女性的不同。
|
||||
|
||||
在她最初的博客中,她写道了自己和丈夫 Scott 同为开源社区成员,遭受到的区别待遇。他们都注意到,Dana 总是被提出一些细枝末节的要求,但 Scott 就不会。而 Scott 总被问道一些技术性问题,即使他向他们推荐 Dana,人们也更倾向于问身为男性的 Scott。大家都或多或少经历过这些行为,Dana 的博文在社区里引起了广泛的讨论。
|
||||
|
||||
@ -45,13 +46,13 @@ OpenAPS 社区由糖尿病患者,患者家属,还有想要合理利用这项
|
||||
|
||||
“我想如果我就放弃努力了,可能开源世界里糖尿病患者们的现状会有很大不同。我知道别人不幸的遭遇,他们在开源社区中感受不到认同感和自身价值,最终离开了开源。我希望我们可以继续这种讨论,大家都能意识到如果我们不故意打击贡献者,我们可以变得更加温暖,成员们也能感受到认同感,大家的付出也能得到相应的认可。
|
||||
|
||||
OpenAPS 社区的交流和分享给我们提供了一个很好的例子,它说明非技术性的贡献者对于整个社区的成功都是至关重要的。Dana 在现实社会中的关系和交流经历对她为开源社区做出的宣传有着很大的贡献。她为社区在 [DIYPS blog][5] 上写了很多篇文章,她还在 [TEDx Talk][6] 做过一场演讲, 在 [开源大会 (OSCON)][7] 上也演讲过很多次,诸如此类的还有很多。
|
||||
OpenAPS 社区的交流和分享给我们提供了一个很好的例子,它说明非技术性的贡献者对于整个社区的成功都是至关重要的。Dana 在现实社会中的关系和交流经历对她为开源社区做出的宣传有着很大的贡献。她为社区在 [DIYPS 博客][5] 上写了很多篇文章,她还在 [TEDx Talk][6] 做过一场演讲, 在 [开源大会 (OSCON)][7] 上也演讲过很多次,诸如此类的还有很多。
|
||||
|
||||
“不是每个项目都像 OpenAPS 一样,对患者有那么大的影响,甚至成为患者中间的主流项目。糖尿病社区在项目的沟通中真的做了很多贡献,引来了很多糖尿病患者,也让需要帮助的人们知道了我们的存在。”
|
||||
|
||||
Dana 现在的目标是帮助其他疾病的患者社区创建项目。她尤其想要把社区成员们学到的工具和技术和其他的患者社区分享,特别是那些想要把项目进一步提升,进行深入研究,或者想和公司合作的社区。
|
||||
|
||||
“听说很多参与项目的患者都听过这样的话,‘你应该申请个专利;你应该拿它开个公司;你应该成立个非营利组织。’但这些都是大事,它们太耗时间了,不仅占据你的工作时间,甚至强行改变你的专业领域。我这样的人并不想做那样的事,我们更倾向于把精力放在壮大其他项目上,以此帮助更多的人。”
|
||||
“我听说很多参与项目的患者都听过这样的话,‘你应该申请个专利;你应该拿它开个公司;你应该成立个非营利组织。’但这些都是大事,它们太耗时间了,不仅占据你的工作时间,甚至强行改变你的专业领域。我这样的人并不想做那样的事,我们更倾向于把精力放在壮大其他项目上,以此帮助更多的人。”
|
||||
|
||||
在此之后,她开始寻找其他不那么占用时间的任务,比如给小孩们写一本书。Dana 在 2017 年进行了这项挑战,她写了本书给侄子侄女,讲解他们婶婶的糖尿病设备是怎样工作的。在她侄女问她“胳膊上的东西是什么”(那是她的血糖监测仪)时,她意识到她不知道怎么和一个小孩子解释糖尿病患者是什么,所以写了[《卡罗琳的机器人亲戚》][8]这本书。
|
||||
|
||||
@ -70,7 +71,7 @@ via: https://opensource.com/article/18/5/dana-lewis-women-open-source-community-
|
||||
作者:[Taylor Greene][a]
|
||||
选题:[lujun9972](https://github.com/lujun9972)
|
||||
译者:[Valoniakim](https://github.com/Valoniakim)
|
||||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||||
校对:[wxy](https://github.com/wxy)
|
||||
|
||||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
[#]: collector: (lujun9972)
|
||||
[#]: translator: ( )
|
||||
[#]: translator: (geekpi)
|
||||
[#]: reviewer: ( )
|
||||
[#]: publisher: ( )
|
||||
[#]: url: ( )
|
||||
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
||||
[#]: collector: (lujun9972)
|
||||
[#]: translator: (geekpi)
|
||||
[#]: reviewer: ( )
|
||||
[#]: publisher: ( )
|
||||
[#]: url: ( )
|
||||
[#]: subject: (Listen to the radio at the Linux terminal)
|
||||
[#]: via: (https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-mplayer)
|
||||
[#]: author: (Jason Baker https://opensource.com/users/jason-baker)
|
||||
|
||||
Listen to the radio at the Linux terminal
|
||||
======
|
||||
MPlayer is an extremely versatile open source media player that can be surprisingly useful at the Linux command line.
|
||||

|
||||
|
||||
You've found your way to our 24-day-long Linux command-line toys advent calendar. If this is your first visit to the series, you might be asking yourself what a command-line toy even is. It could be a game or any simple diversion that helps you have fun at the terminal.
|
||||
|
||||
Some of you will have seen various selections from our calendar before, but we hope there’s at least one new thing for everyone.
|
||||
|
||||
There are many ways to listen to music at the command line; if you've got media stored locally, **cmus** is a great option, but there are [plenty of others][1] as well.
|
||||
|
||||
Lots of times when I'm at the terminal, though, I'd really rather just zone out and not pay close attention to picking each song, and let someone else do the work. While I've got plenty of playlists that work for just such a purpose, after a while, even though go stale, and I'll switch over to an internet radio station.
|
||||
|
||||
Today's toy, MPlayer, is a versatile multimedia player that will support just about any media format you throw at it. If MPlayer is not already installed, you can probably find it packaged for your distribution. On Fedora, I found it in [RPM Fusion][2] (be aware that this is not an "official" repository for Fedora, so exercise caution):
|
||||
|
||||
```
|
||||
$ sudo dnf install mplayer
|
||||
```
|
||||
|
||||
MPlayer has a slew of command-line options to set depending on your situation. I wanted to listen to the local college radio station here in Raleigh ([88.1 WKNC,][3] they're pretty good!), and so after grabbing the streaming URL from their website, all that took to get my radio up and running, no GUI or web player needed, was:
|
||||
|
||||
```
|
||||
$ mplayer -nocache -afm ffmpeg http://wknc.sma.ncsu.edu:8000/wknchd1.mp3
|
||||
```
|
||||
|
||||
MPlayer is open source under the GPLv3, and you can find out more about the project and download source code from the project's [website][4].
|
||||
|
||||
As I mentioned in yesterday's article, I'm trying to use a screenshot of each toy as the lead image for each article, but as we moved into the world of audio, I had to fudge it a little. So today's image was created from a public domain icon of a radio tower using **img2txt** , which is provided by the **libcaca** package.
|
||||
|
||||
Do you have a favorite command-line toy that you we should have included? Our calendar is basically set for the remainder of the series, but we'd still love to feature some cool command-line toys in the new year. Let me know in the comments below, and I'll check it out. And let me know what you thought of today's amusement.
|
||||
|
||||
Be sure to check out yesterday's toy, [Let you Linux terminal speak its mind][5], and come back tomorrow for another!
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
via: https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-mplayer
|
||||
|
||||
作者:[Jason Baker][a]
|
||||
选题:[lujun9972][b]
|
||||
译者:[译者ID](https://github.com/译者ID)
|
||||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||||
|
||||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||||
|
||||
[a]: https://opensource.com/users/jason-baker
|
||||
[b]: https://github.com/lujun9972
|
||||
[1]: https://opensource.com/life/16/8/3-command-line-music-players-linux
|
||||
[2]: https://rpmfusion.org/
|
||||
[3]: https://wknc.org/index.php
|
||||
[4]: http://www.mplayerhq.hu/
|
||||
[5]: https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-espeak
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
[#]: collector: (lujun9972)
|
||||
[#]: translator: (geekpi)
|
||||
[#]: reviewer: ( )
|
||||
[#]: publisher: ( )
|
||||
[#]: url: ( )
|
||||
[#]: subject: (Listen to the radio at the Linux terminal)
|
||||
[#]: via: (https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-mplayer)
|
||||
[#]: author: (Jason Baker https://opensource.com/users/jason-baker)
|
||||
|
||||
在 Linux 终端收听广播
|
||||
======
|
||||
MPlayer 是一个多功能的开源媒体播放器,它在 Linux 命令行中非常有用。
|
||||

|
||||
|
||||
你已经看到我们为期 24 天的 Linux 命令行玩具日历。如果这是你第一次访问该系列,你可能会问自己什么是命令行玩具。它可能是一个游戏或任何简单的消遣,可以帮助你在终端玩得开心。
|
||||
|
||||
你们中的一些人之前已经看过我们日历中的各种玩具,但我们希望每个人至少见到一件新事物。
|
||||
|
||||
在命令行中有很多方法可以听音乐。如果你有本地存储的媒体,**cmus** 是一个很好的选择,但还有[很多其他选择][1]。
|
||||
|
||||
不过,很多时候,当我在终端的时候,我会走神并且不会注意挑选每首歌,并让其他的来做。虽然为了这个我有很多播放列表,但过了一段时间,即使过时,我也会切换到互联网电台。
|
||||
|
||||
今天的玩具,MPlayer,是一个多功能的多媒体播放器,几乎可以支持任何你给它的媒体格式。如果尚未安装 MPlayer,你可能会发现它已在你的发行版中打包。在 Fedora 中,我在 [RPM Fusion][2] 中找到了它(请注意,这不是 Fedora 的“官方”仓库,因此请谨慎操作):
|
||||
|
||||
```
|
||||
$ sudo dnf install mplayer
|
||||
```
|
||||
|
||||
MPlayer 有一系列命令行选项可根据你的具体情况进行设置。我想听 Raleigh 当地的大学广播电台([88.1 WKN][3],这个很棒!),在它们的网站得到流媒体网址之后,像这样就可以让收音机运行了,不需要 GUI 或 Web 播放器:
|
||||
|
||||
```
|
||||
$ mplayer -nocache -afm ffmpeg http://wknc.sma.ncsu.edu:8000/wknchd1.mp3
|
||||
```
|
||||
|
||||
MPlayer 是 GPLv3 许可证下的开源软件,你可以从项目的[网站][4]中找到更多关于项目的信息并下载源代码。
|
||||
|
||||
正如我在昨天的文章中提到的,我试图使用每个玩具的截图作为每篇文章的主图,但是当进入音频世界时,我不得不稍微改改。所以今天的图像是由 **libcaca** 包中的 **img2txt** 绘制的来自公共域的无线电塔图标。
|
||||
|
||||
你有特别喜欢的命令行小玩具需要我介绍的吗?我们的日历基本上是为这个系列剩余的玩具设置的,但我们仍然很想在新的一年里推出一些很酷的命令行玩具。评论告诉我,我会查看的。如果还有空位置,我会考虑介绍它的。并让我知道你对今天的玩具有何看法。
|
||||
|
||||
一定要看看昨天的玩具,[让你的 Linux 终端说出来][5],明天记得回来!
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
via: https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-mplayer
|
||||
|
||||
作者:[Jason Baker][a]
|
||||
选题:[lujun9972][b]
|
||||
译者:[geekpi](https://github.com/geekpi)
|
||||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||||
|
||||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||||
|
||||
[a]: https://opensource.com/users/jason-baker
|
||||
[b]: https://github.com/lujun9972
|
||||
[1]: https://opensource.com/life/16/8/3-command-line-music-players-linux
|
||||
[2]: https://rpmfusion.org/
|
||||
[3]: https://wknc.org/index.php
|
||||
[4]: http://www.mplayerhq.hu/
|
||||
[5]: https://opensource.com/article/18/12/linux-toy-espeak
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user