From bb8cd4ab169d8ed58c29a68d602bf255833dc2b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Xingyu.Wang" Date: Sat, 15 Dec 2018 15:14:08 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E7=A7=BB=E5=8A=A8=E9=83=A8=E5=88=86=E6=96=87?= =?UTF-8?q?=E6=A1=A3=E5=88=B0=E6=96=B0=E7=9A=84=20Wiki=20=E4=B8=AD?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- LCTT翻译规范.md | 4 - 中文排版指北.md | 294 ------------------------------------------------ 选题模板.txt | 65 ----------- 3 files changed, 363 deletions(-) delete mode 100644 LCTT翻译规范.md delete mode 100644 中文排版指北.md delete mode 100644 选题模板.txt diff --git a/LCTT翻译规范.md b/LCTT翻译规范.md deleted file mode 100644 index b9a514f115..0000000000 --- a/LCTT翻译规范.md +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -# Linux中国翻译规范 -1. 翻译中出现的专有名词,可参见Dict.md中的翻译。 -2. 英文人名,如无中文对应译名,一般不译。 -2. 缩写词,一般不须翻译,可考虑旁注中文全名。 \ No newline at end of file diff --git a/中文排版指北.md b/中文排版指北.md deleted file mode 100644 index 9888b4dbc1..0000000000 --- a/中文排版指北.md +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -# 中文文案排版指北 -[![devDependency Status](https://david-dm.org/mzlogin/chinese-copywriting-guidelines/dev-status.svg)](https://david-dm.org/mzlogin/chinese-copywriting-guidelines#info=devDependencies) - -统一中文文案、排版的相关用法,降低团队成员之间的沟通成本,增强网站气质。 - -Other languages: - -- [English](https://github.com/mzlogin/chinese-copywriting-guidelines/blob/Simplified/README.en.md) -- [Chinese Traditional](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines) -- [Chinese Simplified](README.md) - ------ - -## 目录 - -- [空格](#空格) - - [中英文之间需要增加空格](#中英文之间需要增加空格) - - [中文与数字之间需要增加空格](#中文与数字之间需要增加空格) - - [数字与单位之间需要增加空格](#数字与单位之间需要增加空格) - - [全角标点与其他字符之间不加空格](#全角标点与其他字符之间不加空格) - - [`-ms-text-autospace` to the rescue?](#-ms-text-autospace-to-the-rescue) -- [标点符号](#标点符号) - - [不重复使用标点符号](#不重复使用标点符号) -- [全角和半角](#全角和半角) - - [使用全角中文标点](#使用全角中文标点) - - [数字使用半角字符](#数字使用半角字符) - - [遇到完整的英文整句、特殊名词,其內容使用半角标点](#遇到完整的英文整句特殊名词其內容使用半角标点) -- [名词](#名词) - - [专有名词使用正确的大小写](#专有名词使用正确的大小写) - - [不要使用不地道的缩写](#不要使用不地道的缩写) -- [争议](#争议) - - [链接之间增加空格](#链接之间增加空格) -  - [简体中文不要使用直角引号](#简体中文不要使用直角引号) -- [工具](#工具) -- [谁在这样做?](#谁在这样做) -- [参考文献](#参考文献) - -## 空格 - -「有研究显示,打字的时候不喜欢在中文和英文之间加空格的人,感情路都走得很辛苦,有七成的比例会在 34 岁的时候跟自己不爱的人结婚,而其余三成的人最后只能把遗产留给自己的猫。毕竟爱情跟书写都需要适时地留白。 - -与大家共勉之。」——[vinta/paranoid-auto-spacing](https://github.com/vinta/pangu.js) - -### 中英文之间需要增加空格 - -正确: - -> 在 LeanCloud 上,数据存储是围绕 `AVObject` 进行的。 - -错误: - -> 在LeanCloud上,数据存储是围绕`AVObject`进行的。 - -> 在 LeanCloud上,数据存储是围绕`AVObject` 进行的。 - -完整的正确用法: - -> 在 LeanCloud 上,数据存储是围绕 `AVObject` 进行的。每个 `AVObject` 都包含了与 JSON 兼容的 key-value 对应的数据。数据是 schema-free 的,你不需要在每个 `AVObject` 上提前指定存在哪些键,只要直接设定对应的 key-value 即可。 - -例外:「豆瓣FM」等产品名词,按照官方所定义的格式书写。 - -### 中文与数字之间需要增加空格 - -正确: - -> 今天出去买菜花了 5000 元。 - -错误: - -> 今天出去买菜花了 5000元。 - -> 今天出去买菜花了5000元。 - -### 数字与单位之间需要增加空格 - -正确: - -> 我家的光纤入户宽带有 10 Gbps,SSD 一共有 20 TB。 - -错误: - -> 我家的光纤入户宽带有 10Gbps,SSD 一共有 10TB。 - -例外:度/百分比与数字之间不需要增加空格: - -正确: - -> 今天是 233° 的高温。 - -> 新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。 - -错误: - -> 今天是 233 ° 的高温。 - -> 新 MacBook Pro 有 15 % 的 CPU 性能提升。 - -### 全角标点与其他字符之间不加空格 - -正确: - -> 刚刚买了一部 iPhone,好开心! - -错误: - -> 刚刚买了一部 iPhone ,好开心! - -### `-ms-text-autospace` to the rescue? - -Microsoft 有个 [`-ms-text-autospace`](http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ie/ms531164(v=vs.85).aspx) 的 CSS 属性可以实现自动为中英文之间增加空白。不过目前并未普及,另外在其他应用场景,例如 OS X、iOS 的用户界面目前并不存在这个特性,所以请继续保持随手加空格的习惯。 - -## 标点符号 - -### 不重复使用标点符号 - -正确: - -> 德国队竟然战胜了巴西队! - -> 她竟然对你说“喵”?! - -错误: - -> 德国队竟然战胜了巴西队!! - -> 德国队竟然战胜了巴西队!!!!!!!! - -> 她竟然对你说「喵」??!! - -> 她竟然对你说「喵」?!?!??!! - -## 全角和半角 - -不明白什么是全角(全形)与半角(半形)符号?请查看维基百科词条『[全角和半角](http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A8%E5%BD%A2%E5%92%8C%E5%8D%8A%E5%BD%A2)』。 - -### 使用全角中文标点 - -正确: - -> 嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我说“喵”了哎! - -> 核磁共振成像(NMRI)是什么原理都不知道?JFGI! - -错误: - -> 嗨! 你知道嘛? 今天前台的小妹跟我说 "喵" 了哎! - -> 嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我说"喵"了哎! - -> 核磁共振成像 (NMRI) 是什么原理都不知道? JFGI! - -> 核磁共振成像(NMRI)是什么原理都不知道?JFGI! - -### 数字使用半角字符 - -正确: - -> 这件蛋糕只卖 1000 元。 - -错误: - -> 这件蛋糕只卖 1000 元。 - -例外:在设计稿、宣传海报中如出现极少量数字的情形时,为方便文字对齐,是可以使用全角数字的。 - -### 遇到完整的英文整句、特殊名词,其內容使用半角标点 - -正确: - -> 乔布斯那句话是怎么说的?“Stay hungry, stay foolish.” - -> 推荐你阅读《Hackers & Painters: Big Ideas from the Computer Age》,非常的有趣。 - -错误: - -> 乔布斯那句话是怎么说的?「Stay hungry,stay foolish。」 - -> 推荐你阅读《Hackers&Painters:Big Ideas from the Computer Age》,非常的有趣。 - -## 名词 - -### 专有名词使用正确的大小写 - -大小写相关用法原属于英文书写范畴,不属于本 wiki 讨论內容,在这里只对部分易错用法进行简述。 - -正确: - -> 使用 GitHub 登录 - -> 我们的客户有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。 - -错误: - -> 使用 github 登录 - -> 使用 GITHUB 登录 - -> 使用 Github 登录 - -> 使用 gitHub 登录 - -> 使用 gイんĤЦ8 登录 - -> 我们的客户有 github、foursquare、microsoft corporation、google、facebook, inc.。 - -> 我们的客户有 GITHUB、FOURSQUARE、MICROSOFT CORPORATION、GOOGLE、FACEBOOK, INC.。 - -> 我们的客户有 Github、FourSquare、MicroSoft Corporation、Google、FaceBook, Inc.。 - -> 我们的客户有 gitHub、fourSquare、microSoft Corporation、google、faceBook, Inc.。 - -> 我们的客户有 gイんĤЦ8、キouЯƧquムгє、๓เςг๏ร๏Ŧt ς๏гק๏гคtเ๏ภn、900913、ƒ4ᄃëв๏๏к, IПᄃ.。 - -注意:当网页中需要配合整体视觉风格而出现全部大写/小写的情形,HTML 中请使用标准的大小写规范进行书写;并通过 `text-transform: uppercase;`/`text-transform: lowercase;` 对表现形式进行定义。 - -### 不要使用不地道的缩写 - -正确: - -> 我们需要一位熟悉 JavaScript、HTML5,至少理解一种框架(如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端开发者。 - -错误: - -> 我们需要一位熟悉 Js、h5,至少理解一种框架(如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。 - -## 争议 - -以下用法略带有个人色彩,既:无论是否遵循下述规则,从语法的角度来讲都是**正确**的。 - -### 链接之间增加空格 - -用法: - -> 请 [提交一个 issue](#) 并分配给相关同事。 - -> 访问我们网站的最新动态,请 [点击这里](#) 进行订阅! - -对比用法: - -> 请[提交一个 issue](#) 并分配给相关同事。 - -> 访问我们网站的最新动态,请[点击这里](#)进行订阅! - -### 简体中文不要使用直角引号 - -不管中英文,如果没有特殊要求,**不要用直角引号**。 - -## 工具 - -仓库 | 语言 ---- | --- -[vinta/paranoid-auto-spacing](https://github.com/vinta/paranoid-auto-spacing) | JavaScript -[huei90/pangu.node](https://github.com/huei90/pangu.node) | Node.js -[huacnlee/auto-correct](https://github.com/huacnlee/auto-correct) | Ruby -[sparanoid/space-lover](https://github.com/sparanoid/space-lover) | PHP (WordPress) -[nauxliu/auto-correct](https://github.com/NauxLiu/auto-correct) | PHP -[hotoo/pangu.vim](https://github.com/hotoo/pangu.vim) | Vim -[sparanoid/grunt-auto-spacing](https://github.com/sparanoid/grunt-auto-spacing) | Node.js (Grunt) -[hjiang/scripts/add-space-between-latin-and-cjk](https://github.com/hjiang/scripts/blob/master/add-space-between-latin-and-cjk) | Python - -## 谁在这样做? - -网站 | 文案 | UGC ---- | --- | --- -[Apple 中国](http://www.apple.com/cn/) | Yes | N/A -[Apple 香港](http://www.apple.com/hk/) | Yes | N/A -[Apple 台湾](http://www.apple.com/tw/) | Yes | N/A -[Microsoft 中国](http://www.microsoft.com/zh-cn/) | Yes | N/A -[Microsoft 香港](http://www.microsoft.com/zh-hk/) | Yes | N/A -[Microsoft 台湾](http://www.microsoft.com/zh-tw/) | Yes | N/A -[LeanCloud](https://leancloud.cn/) | Yes | N/A -[知乎](https://www.zhihu.com/) | Yes | 部分用户达成 -[V2EX](https://www.v2ex.com/) | Yes | Yes -[SegmentFault](https://segmentfault.com/) | Yes | 部分用户达成 -[Apple4us](http://apple4us.com/) | Yes | N/A -[豌豆荚](https://www.wandoujia.com/) | Yes | N/A -[Ruby China](https://ruby-china.org/) | Yes | 标题达成 -[PHPHub](https://phphub.org/) | Yes | 标题达成 - -## 参考文献 - -- [Guidelines for Using Capital Letters](http://grammar.about.com/od/punctuationandmechanics/a/Guidelines-For-Using-Capital-Letters.htm) -- [Letter case - Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_case) -- [Punctuation - Oxford Dictionaries](http://www.oxforddictionaries.com/words/punctuation) -- [Punctuation - The Purdue OWL](https://owl.english.purdue.edu/owl/section/1/6/) -- [How to Use English Punctuation Corrently - wikiHow](http://www.wikihow.com/Use-English-Punctuation-Correctly) -- [格式 - openSUSE](https://zh.opensuse.org/index.php?title=Help:%E6%A0%BC%E5%BC%8F) -- [全角和半角 - 维基百科](http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A8%E5%BD%A2%E5%92%8C%E5%8D%8A%E5%BD%A2) -- [引号 - 维基百科](http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%95%E8%99%9F) -- [疑问惊叹号 - 维基百科](http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%96%91%E5%95%8F%E9%A9%9A%E5%98%86%E8%99%9F) - -## CopyRight - -[中文文案排版指北](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines) diff --git a/选题模板.txt b/选题模板.txt deleted file mode 100644 index 4515fe78ab..0000000000 --- a/选题模板.txt +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -选题标题格式: - -``` -原文日期 标题.md -``` - -其中: - -- 原文日期为该文章发表时的日期,采用 8 位数字表示 -- 标题需去除特殊字符,使用 `_` 替换。 - -正文内容: - -``` -[#]: collector: (选题人 GitHub ID) -[#]: translator: ( ) -[#]: reviewer: ( ) -[#]: publisher: ( ) -[#]: subject: (文章标题) -[#]: via: (原文 URL) -[#]: author: (作者名 作者链接 URL) -[#]: url: ( ) - -标题 -======= - -### 子一级标题 - -正文 - -#### 子二级标题 - -正文内容 - -![][1] - -### 子一级标题 - -正文内容 : I have a [dream][2]。 - --------------------------------------------------------------------------------- - -via: 原文 链接 URL - -作者:[作者名][a] -译者:[选题 ID][b] -译者:[译者 ID](https://github.com/译者 ID) -校对:[校对 ID](https://github.com/校对 ID) - -本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出 - -[a]: 作者链接 URL -[b]: 选题链接 URL -[1]: 图片链接地址 -[2]: 文内链接地址 -``` - -说明: - -1. 标题层级很多时从 `##` 开始 -2. 图片链接和引文链接地址在下方集中写 -3. 因为 Windows 系统文件名有限制,所以文章名不要有特殊符号,如 `\/:*"<>|`,同时也不推荐全大写,或者其它不利阅读的格式 -4. 正文格式参照中文排版指北(https://github.com/LCTT/TranslateProject/blob/master/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%8E%92%E7%89%88%E6%8C%87%E5%8C%97.md) -5. 我们使用的 markdown 语法和 GitHub 一致。而实际中使用的都是基本语法,比如链接、包含图片、标题、列表、字体控制和代码高亮。 -6. 选题的内容分为两类: 干货和湿货。干货就是技术文章,比如针对某种技术、工具的介绍、讲解和讨论。湿货则是和技术、开发、计算机文化有关的文章。选题时主要就是根据这两条来选择文章,文章需要对大家有益处,篇幅不宜太短,可以是系列文章,也可以是长篇大论,但是文章要有内容,不能有严重的错误,最好不要选择已经有翻译的原文。