Merge pull request #22987 from geekpi/translating

translating
This commit is contained in:
geekpi 2021-08-23 08:40:32 +08:00 committed by GitHub
commit 9e579b691d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 87 additions and 87 deletions

View File

@ -1,87 +0,0 @@
[#]: subject: "Automatically Synchronize Subtitle With Video Using SubSync"
[#]: via: "https://itsfoss.com/subsync/"
[#]: author: "Abhishek Prakash https://itsfoss.com/author/abhishek/"
[#]: collector: "lujun9972"
[#]: translator: "geekpi"
[#]: reviewer: " "
[#]: publisher: " "
[#]: url: " "
Automatically Synchronize Subtitle With Video Using SubSync
======
Let me share a scenario. You are trying to watch a movie or video and you need subtitles. You download the subtitle only to find that the subtitle is not properly synchronized. There are no other good subtitles available. What to do now?
You can [synchronize subtitles in VLC by pressing G or H keys][1]. It adds a delay to the subtitles. This could work if the subtitle is out of synch by the same time interval throughout the video. But if thats not the case, SubSync could be of great help here.
### SubSync: Subtitle Speech Synchronizer
[SubSync][2] is a nifty open source utility available for Linux, macOS and Windows.
It synchronizes the subtitle by listening to the audio track and thats how it works the magic. It will work even if the audio track and the subtitle are in different languages. If necessary, it could also be translated but I did not test this feature.
I made a simple test by using a subtitle which was not in synch with the video I was playing. To my surprise, it worked pretty smooth and I got perfectly synched subtitles.
Using SubSync is simple. You start the application and it asks to add the subtitle file and the video file.
![User interface for SubSync][3]
Youll have to specif the language of the subtitle and the video on the interface. It may download additional assets based on the language in use.
![SubSync may download additional packages for language support][4]
Please keep in mind that it takes some time to synchronize the subtitles, depending on the length of the video and subtitle. You may grab your cup of tea/coffee or beer while you wait for the process to complete.
You can see the synchronization status in progress and even save it before it gets completed.
![SubSync synchronization in progress][5]
Once the synchronization completes, you hit the save button and either save the changes to the original file or save it as a new subtitle file.
![Synchronization completed][6]
I cannot say that it will work in all the cases but it worked for the sample test I ran.
### Installing SubSync
SubSync is a cross-platform application and you can get the installer files for Windows and macOS from its [download page][7].
For Linux users, SubSync is available as a Snap package. If your distribution has Snap support enabled, use the following command to install SubSync:
```
sudo snap install subsync
```
Please keep in mind that it will take some time to download SubSync snap package. So have a good internet connection or plenty of patience.
### In the end
Personally, I am addicted to subtitles. Even if I am watching movies in English on Netflix, I keep the subtitles on. It helps understand each dialogue clearly, specially if there is a strong accent. Without subtitles I could never understand a [word from Mickey ONeil (played by Brad Pitt) in the movie Snatch][8]. Dags!!
Using SubSync is a lot easier than [using Subtitle Editor][9] for synchronizing subtitles. After [Penguin Subtitle Player][10], this is another great tool for someone like me who searches the entire internet for rare or recommended (mystery) movies from different countries.
If you are a subtitle user, I have a feeling you would like this tool. If you do use it, please share your experience with it in the comment section.
--------------------------------------------------------------------------------
via: https://itsfoss.com/subsync/
作者:[Abhishek Prakash][a]
选题:[lujun9972][b]
译者:[译者ID](https://github.com/译者ID)
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
[a]: https://itsfoss.com/author/abhishek/
[b]: https://github.com/lujun9972
[1]: https://itsfoss.com/how-to-synchronize-subtitles-with-movie-quick-tip/
[2]: https://subsync.online/
[3]: https://i0.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-interface.png?resize=593%2C280&ssl=1
[4]: https://i1.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize.png?resize=522%2C189&ssl=1
[5]: https://i2.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize-1.png?resize=424%2C278&ssl=1
[6]: https://i1.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize-2.png?resize=424%2C207&ssl=1
[7]: https://subsync.online/en/download.html
[8]: https://www.youtube.com/watch?v=tGDO-9hfaiI
[9]: https://itsfoss.com/subtitld/
[10]: https://itsfoss.com/penguin-subtitle-player/

View File

@ -0,0 +1,87 @@
[#]: subject: "Automatically Synchronize Subtitle With Video Using SubSync"
[#]: via: "https://itsfoss.com/subsync/"
[#]: author: "Abhishek Prakash https://itsfoss.com/author/abhishek/"
[#]: collector: "lujun9972"
[#]: translator: "geekpi"
[#]: reviewer: " "
[#]: publisher: " "
[#]: url: " "
使用 SubSync 自动将字幕与视频同步化
======
让我分享一个场景。你正试图观看一部电影或视频,你需要字幕。你下载了字幕,却发现字幕没有正确同步。没有其他好的字幕可用。现在该怎么做?
你可以[在 VLC 中按 G 或 H 键来同步字幕][1]。它为字幕增加了一个延迟。如果字幕在整个视频中以相同的时间间隔不同步这可能会起作用。但如果不是这种情况SubSync 在这里会有很大帮助。
### SubSync: 字幕语音同步器
[SubSync][2] 是一个灵巧的开源工具,可用于 Linux、macOS 和 Windows。
它通过收听音轨来同步字幕,这就是它的神奇之处。即使音轨和字幕使用的是不同的语言,它也能发挥作用。如果有必要,它也可以被翻译,但我没有测试这个功能。
我做了一个简单的测试,使用一个与我正在播放的视频不同步的字幕。令我惊讶的是,它工作得很顺利,我得到了完美的同步字幕。
使用 SubSync 很简单。你启动应用,它要求你添加字幕文件和视频文件。
![User interface for SubSync][3]
你必须在界面上指定字幕和视频的语言。它可能会根据使用的语言下载额外的资源。
![SubSync may download additional packages for language support][4]
请记住,同步字幕需要一些时间,这取决于视频和字幕的长度。在等待过程完成时,你可以拿起你的茶/咖啡或啤酒。
你可以看到正在进行的同步状态,甚至可以在完成之前保存它。
![SubSync synchronization in progress][5]
同步完成后,你就可以点击保存按钮,把修改的内容保存到原文件中,或者把它保存为新的字幕文件。
![Synchronization completed][6]
我不能说它在所有情况下都能工作,但在我运行的样本测试中它是有效的。
### 安装 SubSync
SubSync 是一个跨平台的应用,你可以从它的[下载页面][7]获得 Windows 和 MacOS 的安装文件。
对于 Linux 用户SubSync 是作为一个 Snap 包提供的。如果你的发行版已经启用了 Snap 支持,使用下面的命令来安装 SubSync
```
sudo snap install subsync
```
请记住,下载 SubSync snap 包将需要一些时间。所以要有一个良好的网络连接或足够的耐心。
### 最后
就我个人而言,我对字幕很上瘾。即使我在 Netflix 上看英文电影,我也会把字幕打开。它有助于清楚地理解每段对话,特别是在有强烈口音的情况下。如果没有字幕,我永远无法理解[电影 Snatch 中 Mickey O'Neil由 Brad Pitt 扮演)的一句话][8]。
使用 SubSync 比[使用 Subtitle Editor][9] 同步字幕要容易得多。在[企鹅字幕播放器][10]之后,对于像我这样在整个互联网上搜索不同国家的稀有或推荐(神秘)电影的人来说,这是另一个很棒的工具。
如果你是一个“字幕用户”,我感觉你会喜欢这个工具。如果你使用过它,请在评论区分享你的使用经验。
--------------------------------------------------------------------------------
via: https://itsfoss.com/subsync/
作者:[Abhishek Prakash][a]
选题:[lujun9972][b]
译者:[geekpi](https://github.com/geekpi)
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
[a]: https://itsfoss.com/author/abhishek/
[b]: https://github.com/lujun9972
[1]: https://itsfoss.com/how-to-synchronize-subtitles-with-movie-quick-tip/
[2]: https://subsync.online/
[3]: https://i0.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-interface.png?resize=593%2C280&ssl=1
[4]: https://i1.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize.png?resize=522%2C189&ssl=1
[5]: https://i2.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize-1.png?resize=424%2C278&ssl=1
[6]: https://i1.wp.com/itsfoss.com/wp-content/uploads/2021/08/subsync-subtitle-synchronize-2.png?resize=424%2C207&ssl=1
[7]: https://subsync.online/en/download.html
[8]: https://www.youtube.com/watch?v=tGDO-9hfaiI
[9]: https://itsfoss.com/subtitld/
[10]: https://itsfoss.com/penguin-subtitle-player/