mirror of
https://github.com/LCTT/TranslateProject.git
synced 2025-01-25 23:11:02 +08:00
translated
This commit is contained in:
parent
77389ca455
commit
7c0dce2074
@ -1,80 +0,0 @@
|
||||
[#]: collector: (lujun9972)
|
||||
[#]: translator: (geekpi)
|
||||
[#]: reviewer: ( )
|
||||
[#]: publisher: ( )
|
||||
[#]: url: ( )
|
||||
[#]: subject: (Open source tools for translating British to American English)
|
||||
[#]: via: (https://opensource.com/article/20/6/british-american-cli-translator)
|
||||
[#]: author: (Jeff Macharyas https://opensource.com/users/jeffmacharyas)
|
||||
|
||||
Open source tools for translating British to American English
|
||||
======
|
||||
Convert British English to American English (and vice versa) with these
|
||||
command-line translators.
|
||||
![Red telephone booth on a street in England][1]
|
||||
|
||||
Last Christmas, my wife and I traveled to my hometown of Ft. Pierce, Florida, and frequented a local establishment on the beach. There, we met a couple from The Midlands in the UK. The music was loud and so was the beer, so it was a bit hard to hear. Plus, even though it "seemed" they were speaking English, it was sometimes a challenge to understand what they were saying. I thought my time in Australia would have given me enough linguistic power, but, alas, a lot went over my head. There was more than the usual "soccer is football" or "trunk is a boot" sort of confusion.
|
||||
|
||||
Fortunately, there are open source solutions to translate "British" into "American." We may speak the same language, but our shared speech takes more twists and turns than Zig Zag Hill in Shaftesbury, Dorset!
|
||||
|
||||
If you happen to be at the bar with your Linux laptop, you can use a handy open source command-line program, cleverly called the [American British English Translator][2] (MIT license).
|
||||
|
||||
I installed the Translator on my repurposed MacBook running Linux with:
|
||||
|
||||
|
||||
```
|
||||
`$ npm install -g american-british-english-translator`
|
||||
```
|
||||
|
||||
Which required me to [install Node.js][3] first.
|
||||
|
||||
### I do declare!
|
||||
|
||||
In addition to translating words and phrases, the American British English Translator will analyze, ummm, analyse, documents. I gave this a go with a popular document called _The Declaration of Independence_. (tl;dr). It analyzed the document and returned many results. One of the more interesting was:
|
||||
|
||||
|
||||
```
|
||||
fall:
|
||||
issue: Different meanings
|
||||
details:
|
||||
American English: autumn
|
||||
British English:
|
||||
"""
|
||||
to become pregnant. (Either as in 'I fell pregnant' or as in 'She fell for a baby.');
|
||||
```
|
||||
|
||||
Not exactly "taken captive on the high seas" as the *Declaration's *authors accused:
|
||||
|
||||
> "He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands."
|
||||
|
||||
### Along comes MARY
|
||||
|
||||
For simple word replacements, you can try [Common_Language][4], an open source (MIT license) Python script.
|
||||
|
||||
Of course, if you're sharing a pint with your mates, you may need to actually speak to them in a voice and language they will understand. This would be a good time to bring MARY along with you.
|
||||
|
||||
[MaryTTS][5] is an open source, multilingual text-to-speech synthesis platform written in Java (GNU license). The handy [browser-based interface][6] makes it easy to translate your American bar talk into right good English (or other languages) in either a male or female voice.
|
||||
|
||||
So, now I am ready to meet my British friends (when it is safe to do so again), grab a few pints, and—Bob's your uncle—speak English like a native! Cheerio, y'all!
|
||||
|
||||
Translating documentation takes time and effort, but not nearly as much as starting over from...
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
via: https://opensource.com/article/20/6/british-american-cli-translator
|
||||
|
||||
作者:[Jeff Macharyas][a]
|
||||
选题:[lujun9972][b]
|
||||
译者:[译者ID](https://github.com/译者ID)
|
||||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||||
|
||||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||||
|
||||
[a]: https://opensource.com/users/jeffmacharyas
|
||||
[b]: https://github.com/lujun9972
|
||||
[1]: https://opensource.com/sites/default/files/styles/image-full-size/public/lead-images/england-telephone-booth-street.jpg?itok=JQsc_piX (Red telephone booth on a street in England)
|
||||
[2]: https://github.com/hyperreality/American-British-English-Translator
|
||||
[3]: https://nodejs.org/en/download/
|
||||
[4]: https://github.com/willettk/common_language
|
||||
[5]: https://github.com/marytts/marytts
|
||||
[6]: http://mary.dfki.de:59125/
|
@ -0,0 +1,79 @@
|
||||
[#]: collector: (lujun9972)
|
||||
[#]: translator: (geekpi)
|
||||
[#]: reviewer: ( )
|
||||
[#]: publisher: ( )
|
||||
[#]: url: ( )
|
||||
[#]: subject: (Open source tools for translating British to American English)
|
||||
[#]: via: (https://opensource.com/article/20/6/british-american-cli-translator)
|
||||
[#]: author: (Jeff Macharyas https://opensource.com/users/jeffmacharyas)
|
||||
|
||||
将英式英语翻译成美式英语的开源工具
|
||||
======
|
||||
使用这些命令行翻译器将英式英语转换为美式英语(反之亦然)。
|
||||
![Red telephone booth on a street in England][1]
|
||||
|
||||
去年圣诞节,我和我的妻子去了家乡佛罗里达的皮尔斯堡,并且经常光顾海滩上的一家当地人店。在那儿,我们遇到了一对来自英国米德兰的夫妇。音乐很响,啤酒也是,所以很难听清楚。另外,即使他们“似乎”在说英语,但有时理解他们在说什么仍然是一个挑战。我以为我在澳大利亚的时光会给我足够的语言能力,但是,可惜,忘记了很多。还有比通常的 “soccer 是 football” 或 “trunk是 boot” 更多的混乱。
|
||||
|
||||
幸运的是,有开源方案可以将“英式”翻译成“美式”。我们可能使用相同的语言,但是我们共同的讲话比多塞特郡沙夫茨伯里的之字形山要曲折得多!
|
||||
|
||||
如果你碰巧在酒吧有 Linux 笔记本,那么你可以使用方便的开源命令行程序,它名为 [American British English Translator][2](MIT 许可证)。
|
||||
|
||||
我在运行 Linux 的改版 MacBook 上安装 Translator:
|
||||
|
||||
|
||||
```
|
||||
`$ npm install -g american-british-english-translator`
|
||||
```
|
||||
|
||||
这需要我首先[安装 Node.js][3]。
|
||||
|
||||
### 声明!
|
||||
|
||||
除了翻译单词和短语,American British English Translator 还能分析文档。我给了它要给流行文档,名为_独立宣言_ 。它分析并返回了许多结果。其中一个比较有趣的是:
|
||||
|
||||
|
||||
```
|
||||
fall:
|
||||
issue: Different meanings
|
||||
details:
|
||||
American English: autumn
|
||||
British English:
|
||||
"""
|
||||
to become pregnant. (Either as in 'I fell pregnant' or as in 'She fell for a baby.');
|
||||
```
|
||||
|
||||
*宣言*的作者指责的并非完全是”在公海俘虏“(taken captive on the high seas):
|
||||
|
||||
> ”他在公海上俘虏我们的同胞,强迫他们拿起武器来反对自己的国家,成为残杀自己亲人和朋友的刽子手,或是死于自己的亲人和朋友的手下。“(He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands.)
|
||||
|
||||
### 还有一个
|
||||
|
||||
对于简单的单词替换,你可以尝试 [Common_Language][4],这是一个开源(MIT 许可)Python 脚本。
|
||||
|
||||
当然,要与同伴一起喝几杯,你也许需要实际交流,并能理解他们。这就是需要用到 MARY 了。
|
||||
|
||||
[MaryTTS][5] 是一个使用 Java(GNU 许可)编写的开源多语言文本到语音合成平台。方便的[基于浏览器的界面][6]使你可以轻松地将美国酒吧谈话内容转换为正确的英语(或其他语言)的男性或女性声音。
|
||||
|
||||
现在我可以和我的英国朋友们见面了(可以安全地再来一次),喝几杯,完成!像当地人一样讲英语! 干杯!
|
||||
|
||||
翻译文档需要时间和精力,但不及从头开始...
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
via: https://opensource.com/article/20/6/british-american-cli-translator
|
||||
|
||||
作者:[Jeff Macharyas][a]
|
||||
选题:[lujun9972][b]
|
||||
译者:[geekpi](https://github.com/geekpi)
|
||||
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)
|
||||
|
||||
本文由 [LCTT](https://github.com/LCTT/TranslateProject) 原创编译,[Linux中国](https://linux.cn/) 荣誉推出
|
||||
|
||||
[a]: https://opensource.com/users/jeffmacharyas
|
||||
[b]: https://github.com/lujun9972
|
||||
[1]: https://opensource.com/sites/default/files/styles/image-full-size/public/lead-images/england-telephone-booth-street.jpg?itok=JQsc_piX (Red telephone booth on a street in England)
|
||||
[2]: https://github.com/hyperreality/American-British-English-Translator
|
||||
[3]: https://nodejs.org/en/download/
|
||||
[4]: https://github.com/willettk/common_language
|
||||
[5]: https://github.com/marytts/marytts
|
||||
[6]: http://mary.dfki.de:59125/
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user