mirror of
https://github.com/LCTT/TranslateProject.git
synced 2024-12-29 21:41:00 +08:00
76 lines
5.8 KiB
Markdown
76 lines
5.8 KiB
Markdown
|
LCTT 2018:五周年纪念日
|
|||
|
======
|
|||
|
|
|||
|
我是老王,可能大家有不少人知道我,由于历史原因,我有好几个生日(;o),但是这些年来,我又多了一个生日,或者说纪念日——每过两年,我就要严肃认真地写一篇 [LCTT](https://linux.cn/lctt) 生日纪念文章。
|
|||
|
|
|||
|
喏,这一篇,就是今年的了,LCTT 如今已经五岁了!
|
|||
|
|
|||
|
或许如同小孩子过生日总是比较快乐,而随着年岁渐长,过生日往往有不少负担——比如说,每次写这篇纪念文章时,我就需要回忆、反思这两年的做了些什么,往往颇为汗颜。
|
|||
|
|
|||
|
不过不管怎么说,总要总结一下这两年我们做了什么,有什么不足,也发一些展望吧。
|
|||
|
|
|||
|
### 江山代有英豪出
|
|||
|
|
|||
|
LCTT,如同一般的开源贡献组织,总是有不断的新老传承。我们的翻译组,也有不少成员,由于工作学习的原因,慢慢淡出,但同时,也不断有新的成员加入并接过前辈手中的旗帜(就是没人接我的)。
|
|||
|
|
|||
|
> **加入方式**
|
|||
|
|
|||
|
> 请首先加入翻译组的 QQ 群,群号是:**198889102**,加群时请说明是“**志愿者**”。加入后记得修改您的群名片为您的 GitHub 的 ID。
|
|||
|
|
|||
|
> 加入的成员,请先阅读 [WIKI 如何开始](https://github.com/LCTT/TranslateProject/wiki/01-%E5%A6%82%E4%BD%95%E5%BC%80%E5%A7%8B)。
|
|||
|
|
|||
|
比如说,我们这两年来,oska874 承担了主要的选题工作,然后 lujun9972 适时的出现接过了不少选题工作;再比如说,qhwdw 出现后承担了大量繁难文章的翻译,pityonline 则专注于校对,甚至其校对的严谨程度让我都甘拜下风。还有 MjSeven 也同 qhwdw 一样,以极高的翻译频率从一星译者迅速登顶五星译者。当然,还有 Bestony、Locez、VizV 等人为 LCTT 提供了不少技术支持和开发工作。
|
|||
|
|
|||
|
### 硕果累累
|
|||
|
|
|||
|
我们并没有特别的招新渠道,但是总是时不时会有新的成员慕名而来,到目前为止,我们已经有 [331](https://linux.cn/lctt-list) 位做过贡献的成员,已经翻译发布了 3885 篇译文,合计字节达 33MB 之多!
|
|||
|
|
|||
|
这两年,我们不但翻译了很多技术、新闻和评论类文章,也新增了新的翻译类型:[漫画](https://linux.cn/talk/comic/),其中一些漫画得到了很多好评。
|
|||
|
|
|||
|
我们发布的文章有一些达到了 100000+ 的访问量,这对于我们这种技术垂直内容可不容易。
|
|||
|
|
|||
|
而同时,[Linux 中国](https://linux.cn/)也发布了近万篇文章,而这一篇,应该就是第 [9999](https://linux.cn/article-9999-1.html) 篇文章,我们将在明天,进入新的篇章。
|
|||
|
|
|||
|
### 贡献者主页和贡献者证书
|
|||
|
|
|||
|
为了彰显诸位贡献者的贡献,我们为每位贡献者创立的自己的专页,并据此建立了[排行榜](https://linux.cn/lctt-list)。
|
|||
|
|
|||
|
同时,我们还特意请 Bestony 和“一一”设计开发和”贡献者证书”,大家可以在 [LCTT 贡献平台](https://lctt.linux.cn/)中领取。
|
|||
|
|
|||
|
### 规则进化
|
|||
|
|
|||
|
LCTT 最初创立时,甚至都没有采用 PR 模式。但是随着贡献者的增多,我们也逐渐在改善我们的流程、方法。
|
|||
|
|
|||
|
之前采用了很粗糙的 PR 模式,对 PR 中的文件、提交乃至于信息都没有进行硬性约束。后来在 VizV 的帮助下,建立了对 PR 的合规性检查;又在 pityonline 的督促下,采用了更为严格的 PR 审查机制。
|
|||
|
|
|||
|
LCTT 创立几年来,我们的一些流程和规范,已经成为其它一些翻译组的参考范本,我们也希望我们的这些经验,可以进一步帮助到其它的开源社区。
|
|||
|
|
|||
|
### 仓库重建和版权问题
|
|||
|
|
|||
|
今年还发生一次严重的事故,由于对选题来源把控不严和对版权问题没有引起足够的重视,我们引用的一篇文章违背了原文的版权规定,结果被原文作者投诉到 GitHub。而我并没有及时看到 GitHub 给我发的 DMCA 处理邮件,因此错过了处理窗口期,从而被 GitHub 将整个库予以删除。
|
|||
|
|
|||
|
出现这样的重大失误之后,经过大家的帮助,我们历经周折才将仓库基本恢复。这要特别感谢 VizV 的辛苦工作。
|
|||
|
|
|||
|
在此之后,我们对译文选文的规则进行了梳理,并全面清查了文章版权。这个教训对我们来说弥足沉重。
|
|||
|
|
|||
|
### 通证时代
|
|||
|
|
|||
|
在 Linux 中国及 LCTT 发展过程中,我一直小心翼翼注意商业化的问题。严格来说,没有经济支持的开源组织如同无根之木,无源之水,是长久不了的。而商业化的技术社区又难免为了三斗米而折腰。所以往往很多技术社区要么渐渐凋零,要么就变成了商业机构。
|
|||
|
|
|||
|
从中国电信辞职后,我专职运营 Linux 中国这个开源社区已经近三年了,其间也有一些商业性收入,但是仅能勉强承担基本的运营费用。
|
|||
|
|
|||
|
这种尴尬的局面,使我,以及其它的开源社区同仁们纷纷寻求更好的发展之路。
|
|||
|
|
|||
|
去年参加中国开源年会时,在闭门会上,大家的讨论启发了我和诸位同仁,我们认为,开源社区结合通证经济,似乎是一条可行的开源社区发展之路。
|
|||
|
|
|||
|
今年 8 月 1 日,我们经过了半年的论证和实验,[发布了社区通证 LCCN](https://linux.cn/article-9886-1.html),并已经初步发放到了各位译者手中。我们还在继续建设通证生态各种工具,如合约、交易商城等。
|
|||
|
|
|||
|
我们希望能够通过通证为开源社区转入新的活力,也愿意将在探索道路上遇到的问题和解决的思路、工具链分享给更多的社区。
|
|||
|
|
|||
|
### 总结
|
|||
|
|
|||
|
从上一次总结以来,这又是七百多天,时光荏苒,而 LCTT 的创立也近两千天了。我希望,我们的翻译组以及更多的贡献者可以在通证经济的推动下,找到自洽、自治的发展道路;也希望能有更多的贡献者涌现出来接过我们的大旗,将开源发扬光大。
|
|||
|
|
|||
|
wxy
|
|||
|
2018/9/9 夜
|