mirror of
https://github.com/1c7/Crash-Course-Computer-Science-Chinese.git
synced 2024-12-21 20:30:12 +08:00
df6991e7cd
Thanks for the hard work of all translator!
703 lines
25 KiB
Plaintext
703 lines
25 KiB
Plaintext
Hi, I’m Carrie Anne, and welcome to Crash Course Computer Science!
|
||
(。・∀・)ノ゙嗨,我是 Carrie Anne \N 欢迎收看计算机科学速成课!
|
||
|
||
We’re here: the final episode!
|
||
我们到了 最后一集!
|
||
|
||
If you’ve watched the whole series,
|
||
如果你看了整个系列,
|
||
|
||
hopefully you’ve developed a newfound appreciation
|
||
希望你对计算机影响的深度和广度 \N 有全新的认知和欣赏
|
||
|
||
for the incredible breadth of computing applications and topics.
|
||
希望你对计算机影响的深度和广度 \N 有全新的认知和欣赏
|
||
|
||
It’s hard to believe we’ve worked up from mere transistors and logic gates,
|
||
难以相信 我们从简单的晶体管和逻辑门开始
|
||
|
||
all the way to computer vision, machine learning, robotics and beyond.
|
||
一直到计算机视觉,机器学习,机器人以及更多
|
||
|
||
We’ve stood on the shoulders of giants
|
||
我们站在巨人的肩膀上
|
||
|
||
like Babbage and Lovelace, Hollerith and Turing,
|
||
Charles Babbage \N Ada Lovelac \N Herman Hollerith \N Alan Turing
|
||
|
||
Eckert and Hopper, Sutherland and Engelbart,
|
||
J. Presper Eckert \N Grace Hopper \N Ivan Sutherland \N Douglas Engelbart
|
||
|
||
Bush and Berners Lee, Gates and the Woz,
|
||
Vannevar Bush (Memex) \N Berners-Lee (万维网) \N Bill Gates (微软)\N Steve Wozniak (苹果)
|
||
|
||
and many other computing pioneers.
|
||
和许多其他先驱
|
||
|
||
My biggest hope is that these episodes have inspired you to
|
||
我最大的希望是 这些视频能激励你 \N 去了解这些东西如何影响你的人生
|
||
|
||
learn more about how these subjects affect your life.
|
||
我最大的希望是 这些视频能激励你 \N 去了解这些东西如何影响你的人生
|
||
|
||
Maybe you’ll even pick up programming or choose a career in computing.
|
||
甚至开始学编程,或找一份计算机职业
|
||
|
||
It’s awesome!
|
||
这很棒!
|
||
|
||
It’s also a skill of the future.
|
||
这是未来的技能
|
||
|
||
I said in the very first episode that computer science isn’t magic, but it sort of is!
|
||
我在第一集说过,计算机科学不是魔法\N 但它有点像魔法
|
||
|
||
Knowing how to use and program computers is sorcery of the 21st century.
|
||
学习使用电脑和编程,是21世纪的巫术
|
||
|
||
Instead of incantations and spells, it’s scripts and code.
|
||
只不过用的不是咒语 而是代码
|
||
|
||
Those who know how to wield that tremendous power will be able to craft great things,
|
||
懂得运用的人,能创造出伟大的东西
|
||
|
||
not just to improve their own lives, but also their communities and humanity at large.
|
||
不仅改善自己的生活,还有当地社区乃至整体人类
|
||
|
||
Computing is also going to be literally everywhere –
|
||
计算机会随处可见 -
|
||
|
||
not just the computers we see today, sitting on desks and countertops,
|
||
不仅是放在桌上 带在包里
|
||
|
||
and carried in pockets and bags – but inside every object imaginable.
|
||
而是在所有可想象的东西里
|
||
|
||
Inside all your kitchen appliances, embedded in your walls, nanotagged in your food,
|
||
厨房用具里,墙里,食物里
|
||
|
||
woven into your clothes, and floating around inside your body.
|
||
编织进衣服里,在你的血液里
|
||
|
||
This is the vision of the field of Ubiquitous Computing.
|
||
这是"普适计算"的愿景
|
||
|
||
In some ways, it’s already here, and in other ways, we’ve got many decades to go.
|
||
从某种角度来讲 它已经来临了\N 而换一个角度 还要几十年
|
||
|
||
Some might view this eventuality as dystopian,
|
||
有些人把这种未来看成 反乌托邦
|
||
|
||
with computers everywhere surveilling us and competing for our attention.
|
||
到处都有监视器,有无数东西想吸引我们的注意力
|
||
|
||
But the late Mark Weiser, who articulated this idea in the 1990s,
|
||
但 1990 年代提出这个想法的 马克·维泽尔
|
||
|
||
saw the potential very differently:
|
||
看到了非常不同的潜力:
|
||
|
||
"For [fifty] years, most interface design, and most computer design,
|
||
"[五十]年来,大多数界面和计算机设计,
|
||
|
||
has been headed down the path of the "dramatic" machine.
|
||
都是朝"戏剧性"方向前进
|
||
|
||
Its highest idea is to make a computer so exciting, so wonderful,
|
||
想把计算机做得超好,让人一刻也不想离开
|
||
|
||
so interesting, that we never want to be without it.
|
||
想把计算机做得超好,让人一刻也不想离开
|
||
|
||
A less-traveled path I call the "invisible";
|
||
另一条少有人走的路 是"无形"的
|
||
|
||
its highest idea is to make a computer so imbedded, so fitting,
|
||
把计算机整合到所有东西里 \N 用的时候很自然 完全注意不到
|
||
|
||
so natural, that we use it without even thinking about it …
|
||
把计算机整合到所有东西里 \N 用的时候很自然 完全注意不到
|
||
|
||
The most profound technologies are those that disappear.
|
||
最厉害的科技是看不见的科技
|
||
|
||
They weave themselves into the fabric of everyday life
|
||
它们融入到日常生活的每一部分 直到无法区分"
|
||
|
||
until they are indistinguishable from it."
|
||
它们融入到日常生活的每一部分 直到无法区分"
|
||
|
||
That doesn’t describe computing of today
|
||
如今我们还没达到这样
|
||
|
||
– where people sit for hours upon end in front of computer monitors,
|
||
- 人们在电脑前连续坐好几小时
|
||
|
||
and social media notifications interrupt us at dinner.
|
||
吃晚餐被手机推送通知打扰
|
||
|
||
But, it could describe computing of the future, our final topic.
|
||
但它可以描述计算的未来 \N 本系列最后一个主题
|
||
|
||
When people think of computing in the future,
|
||
人们思考计算机的未来时 经常会直接想到人工智能
|
||
|
||
they often jump right to Artificial Intelligence.
|
||
人们思考计算机的未来时 经常会直接想到人工智能
|
||
|
||
No doubt there will be tremendous strides made in AI in the coming years,
|
||
毫无疑问,接下来几十年人工智能会有巨大进步
|
||
|
||
but not everything will be, or need to be, AI-powered.
|
||
但不是所有东西都要做成 AI ,或需要 AI
|
||
|
||
Your car might have an AI to self-drive, but the door locks
|
||
车有自动驾驶AI,但门锁依然会很简单
|
||
|
||
might continue to be powered by what are essentially if-statements.
|
||
车有自动驾驶AI,但门锁依然会很简单
|
||
|
||
AI technology is just as likely to enhance existing devices,
|
||
人工智能可能只是增强现有设备
|
||
|
||
like cars, as it is to open up entirely new product categories.
|
||
比如汽车,AI 带来了一个全新的产品种类
|
||
|
||
The exact same thing happened with the advent of electrical power – lightbulbs replaced candles.
|
||
刚出现电力时也是这样,灯泡取代了蜡烛.
|
||
|
||
But electrification also led to the creation of hundreds of new electrically-powered gadgets.
|
||
但电气化也导致上百种新的电动小工具诞生
|
||
|
||
And of course, we still have candles today.
|
||
当然 我们如今仍然有蜡烛
|
||
|
||
It’s most likely that AI will be yet another tool
|
||
最可能的情况是 AI 变成 \N 计算机科学家手中的另一门新工具
|
||
|
||
that computer scientists can draw upon to tackle problems.
|
||
最可能的情况是 AI 变成 \N 计算机科学家手中的另一门新工具
|
||
|
||
What really gets people thinking, and sometimes sweating,
|
||
但真正让人深思和担忧的是
|
||
|
||
is whether Artificial Intelligence will surpass human intelligence.
|
||
人工智能是否会超越人类智能?
|
||
|
||
This is a really tricky question for a multitude of reasons,
|
||
这个问题很难 有多方面原因
|
||
|
||
including most immediately: "what is intelligence?"
|
||
比如 "智能的准确定义是什么?"
|
||
|
||
On one hand, we have computers that can drive cars,
|
||
一方面,有会开车的计算机
|
||
|
||
recognize songs with only a few seconds of audio,
|
||
几秒就能识别歌的 App
|
||
|
||
translate dozens of languages, and totally dominate at games like chess, Jeopardy, and Go.
|
||
翻译几十种语言,\N 还称霸了一些游戏,比如象棋,知识竞答和围棋
|
||
|
||
That sounds pretty smart!
|
||
听起来很聪明!
|
||
|
||
But on the other hand, computers fail at some basic tasks,
|
||
但另一方面,计算机连一些简单事情都做不了
|
||
|
||
like walking up steps, folding laundry,
|
||
比如走楼梯,叠衣服,
|
||
|
||
understanding speech at a cocktail party, and feeding themselves.
|
||
在鸡尾酒派对和人聊天,喂饱自己
|
||
|
||
We’re a long way from Artificial Intelligence that’s as general purpose and capable as a human.
|
||
人工智能成长到和人类一样通用,还有很长的路
|
||
|
||
With intelligence being somewhat hard to quantify,
|
||
因为"智能"是难以量化的指标
|
||
|
||
people prefer to characterize computers and creatures
|
||
人们更喜欢用处理能力来区分
|
||
|
||
by their processing power instead,
|
||
人们更喜欢用处理能力来区分
|
||
|
||
but that’s a pretty computing-centric view of intelligence.
|
||
但这种衡量智能的方法比较"以计算为中心"
|
||
|
||
Nonetheless, if we do this exercise,
|
||
但如果把视频中出现过的电脑和处理器 画张图
|
||
|
||
plotting computers and processors we’ve talked about in this series,
|
||
但如果把视频中出现过的电脑和处理器 画张图
|
||
|
||
we find that computing today has very roughly equivalence in calculating
|
||
可以看到 如今的计算能力粗略等同于一只老鼠
|
||
|
||
power to that of a mouse...
|
||
可以看到 如今的计算能力粗略等同于一只老鼠
|
||
|
||
which, to be fair, also can’t fold laundry, although that would be super cute!
|
||
公平点说,老鼠也不会叠衣服\N 但如果真的会叠 就太可爱了
|
||
|
||
Human calculating power is up here, another 10 to the 5,
|
||
人类的计算能力在这儿,多10的5次方
|
||
|
||
or 100,000 times more powerful than computers today.
|
||
也就是比如今电脑强10万倍
|
||
|
||
That sounds like a big gap, but with the rate of change in computing technologies,
|
||
听起来差距很大,但按如今的发展速度,
|
||
|
||
we might meet that point in as early as a decade,
|
||
也许十几年就可以赶上了
|
||
|
||
even though processor speeds are no longer following Moore’s Law,
|
||
虽然现在处理器的速度 不再按摩尔定律增长了
|
||
|
||
like we discussed in Episode 17.
|
||
我们在第17集讨论过
|
||
|
||
If this trend continues, computers would have more processing power/intelligence,
|
||
假设趋势继续保持下去,在本世纪结束前
|
||
|
||
than the sum total of all human brains combined before the end of this century.
|
||
计算机的处理能力/智能 会比全人类加起来还多
|
||
|
||
And this could snowball as such systems need less human input,
|
||
然后人的参与会越来越少,人工超级智能会开始改造自己
|
||
|
||
with an artificial superintelligence designing and training new versions of itself.
|
||
然后人的参与会越来越少,人工超级智能会开始改造自己
|
||
|
||
This runaway technological growth, especially with respect to an intelligence explosion,
|
||
智能科技的失控性发展叫 "奇点"
|
||
|
||
is called the singularity.
|
||
智能科技的失控性发展叫 "奇点"
|
||
|
||
The term was first used by our old friend from Episode 10,
|
||
第10集 约翰·冯·诺伊曼 最早用这个词
|
||
|
||
John von Neumann, who said:
|
||
他说:
|
||
|
||
"The accelerating progress of technology and changes in the mode of human life,
|
||
"越来越快的技术发展速度和人类生活方式的改变,
|
||
|
||
give the appearance of approaching some essential singularity
|
||
看起来会接近人类历史中某些重要的奇点
|
||
|
||
in the history of the race beyond which human affairs,
|
||
看起来会接近人类历史中某些重要的奇点
|
||
|
||
as we know them, could not continue."
|
||
这个势头不会永远继续下去"
|
||
|
||
And Von Neumann suggested this back in the 1950s,
|
||
冯诺依曼在 1950 年代说的这话.
|
||
|
||
when computers were trillions of times slower than they are today.
|
||
那时计算机比现在慢得多
|
||
|
||
Sixty years later, though, the singularity is
|
||
六十年后的今天,奇点仍然在遥远的地平线上
|
||
|
||
still just a possibility on the horizon.
|
||
六十年后的今天,奇点仍然在遥远的地平线上
|
||
|
||
Some experts believe this progress is going to level off,
|
||
一些专家认为 发展趋势会更平缓一些
|
||
|
||
and be more of an S curve than an exponential one,
|
||
更像是S型,而不是指数型
|
||
|
||
where as complexity increases, it becomes more difficult to make additional progress.
|
||
而随着复杂度增加,进步会越来越难
|
||
|
||
Microsoft co-founder Paul Allen calls it a "complexity brake".
|
||
微软联合创始人 保罗·艾伦 叫这个"复杂度刹车"
|
||
|
||
But, as a thought experiment,
|
||
但当作思维练习
|
||
|
||
let’s just say that superintelligent computers will emerge.
|
||
我们假设 超智能计算机会出现。
|
||
|
||
What that would mean for humanity is a hotly debated topic.
|
||
这对人类意味着什么,是个讨论激烈的话题
|
||
|
||
There are people who eagerly await it,
|
||
有些人迫不及待
|
||
|
||
and those who are already working to stop it from happening.
|
||
有些人则努力阻止它
|
||
|
||
Probably the most immediate effect would be technological unemployment,
|
||
最直接的影响可能是"技术性失业"
|
||
|
||
where workers in many job sectors are rendered obsolete
|
||
很多工作被计算机,比如AI和机器人,给代替掉了
|
||
|
||
by computers – like AIs and Robots –
|
||
很多工作被计算机,比如AI和机器人,给代替掉了
|
||
|
||
that can do their work better and for less pay.
|
||
它们的效率更高,成本更低
|
||
|
||
Although computers are new, this effect is not.
|
||
虽然计算机出现没多久,但"技术性失业"不是新事
|
||
|
||
Remember Jacquard's Loom from Episode 10?
|
||
还记得第10集里 雅卡尔的织布机 吗?
|
||
|
||
That automated the task of skilled textile workers back in the 1800s, which led to riots.
|
||
它让1800年代的纺织工人失业,导致了骚乱
|
||
|
||
Also, back then, most of the population of the US and Europe were farmers.
|
||
当时美国和欧洲 大部分人都是农民
|
||
|
||
That’s dropped to under 5% today,
|
||
如今农民占人口比例<5%
|
||
|
||
due to advances like synthetic fertilizers and tractors.
|
||
因为有合成肥料和拖拉机等等技术
|
||
|
||
More modern examples include telephone switchboard operators
|
||
时间更近一些的例子是"电话接线员"
|
||
|
||
being replaced with automatic switchboards in 1960,
|
||
在1960年被自动接线板代替了
|
||
|
||
and robotic arms replacing human painters in car factories in the 1980s.
|
||
还有1980年代的"机器喷漆臂"替代了人工喷漆
|
||
|
||
And the list goes on and on.
|
||
这样的例子还有很多.
|
||
|
||
On one hand, these were jobs lost to automation.
|
||
一方面,因为自动化失去了工作
|
||
|
||
And on the other hand, clothes, food, bicycles, toys,
|
||
另一方面,我们有大量产品,\N 衣服,食物,自行车,玩具等
|
||
|
||
and a myriad of other products are all plentiful today
|
||
另一方面,我们有大量产品,\N 衣服,食物,自行车,玩具等
|
||
|
||
because they can be cheaply produced thanks to computing.
|
||
因为可以廉价生产
|
||
|
||
But, experts argue that AI, robots and computing technologies in general,
|
||
但专家认为人工智能,机器人 以及更广义的计算
|
||
|
||
are going to be even more disruptive than these historical examples.
|
||
比之前更有破坏性
|
||
|
||
Jobs, at a very high level, can be summarized along two dimensions.
|
||
工作可以用两个维度概括
|
||
|
||
First, jobs can be either more manual – like assembling toys
|
||
首先,手工型工作,比如组装玩具
|
||
|
||
– or more cognitive – like picking stocks.
|
||
- 或思维型工作 - 比如选股票
|
||
|
||
These jobs can also be routine – the same tasks over and over again
|
||
还有重复性工作,一遍遍做相同的事
|
||
|
||
or non-routine, where tasks vary and workers need to problem solve and be creative.
|
||
或非重复性,需要创造性的解决问题
|
||
|
||
We already know that routine-manual jobs can be automated by machines.
|
||
我们知道 重复性手工工作,可以让机器自动化
|
||
|
||
It has already happened for some jobs and is happening right now for others.
|
||
现在有些已经替代了,剩下的在逐渐替代
|
||
|
||
What’s getting people worried is that non-routine manual jobs,
|
||
让人担心的是"非重复性手工型工作"
|
||
|
||
like cooks, waiters and security guards, may get automated too.
|
||
比如厨师,服务员,保安。
|
||
|
||
And the same goes for routine cognitive work,
|
||
思维型工作也一样
|
||
|
||
like customer service agents, cashiers, bank tellers, and office assistants.
|
||
比如客服,收银员,银行柜员和办公室助理
|
||
|
||
That leaves us with just one quadrant that might be safe,
|
||
剩下一个暂时比较安全的象限
|
||
|
||
at least for a little while:
|
||
剩下一个暂时比较安全的象限
|
||
|
||
non-routine cognitive work,
|
||
非重复性思维型工作
|
||
|
||
which includes professions like teachers and artists,
|
||
包括教师和艺术家,
|
||
|
||
novelists and lawyers, and doctors and scientists.
|
||
小说家和律师,医生和科学家
|
||
|
||
These types of jobs encompass roughly 40% of the US workforce.
|
||
这类工作占美国劳动力大概40%
|
||
|
||
That leaves 60% of jobs vulnerable to automation.
|
||
意味着剩下60%工作容易受自动化影响
|
||
|
||
People argue that technological unemployment at this scale
|
||
有人认为这种规模的技术失业
|
||
|
||
would be unprecedented and catastrophic,
|
||
是前所未有的,会导致灾难性的后果,
|
||
|
||
with most people losing their jobs.
|
||
大部分人会失业
|
||
|
||
Others argue that this will be great,
|
||
其他人则认为很好,
|
||
|
||
freeing people from less interesting jobs to pursue better ones,
|
||
让人们从无聊工作解脱,去做更好的工作,
|
||
|
||
all while enjoying a higher standard of living with the bounty of food and products
|
||
同时享受更高生活水平,有更多食物和物品
|
||
|
||
that will result from computers and robots doing most of the hard work.
|
||
都是计算机和机器人生产的.
|
||
|
||
No one really knows how this is going to shake out,
|
||
没人知道未来到底会怎样
|
||
|
||
but if history is any guide, it’ll probably be ok in the long run.
|
||
但如果历史有指导意义,长远看 一切会归于平静
|
||
|
||
Afterall, no one is advocating that 90% of people
|
||
毕竟,现在没人嚷嚷着让90%的人 回归耕田和纺织
|
||
|
||
go back to farming and weaving textiles by hand.
|
||
毕竟,现在没人嚷嚷着让90%的人 回归耕田和纺织
|
||
|
||
The tough question, which politicians are now discussing,
|
||
政界在讨论的棘手问题是
|
||
|
||
is how to handle hopefully-short-term economic disruption,
|
||
怎么处理数百万人突然失业 \N 造成的短期经济混乱
|
||
|
||
for millions of people that might be suddenly out of a job.
|
||
怎么处理数百万人突然失业 \N 造成的短期经济混乱
|
||
|
||
Beyond the workplace, computers are also very likely to change our bodies.
|
||
除了工作,计算机很可能会改变我们的身体
|
||
|
||
For example, futurist Ray Kurzweil believes that
|
||
举个例子, 未来学家 Ray Kurzweil 认为
|
||
|
||
"The Singularity will allow us to transcend
|
||
"奇点会让我们超越 肉体和大脑的局限性
|
||
|
||
[the] limitations of our biological bodies and brains.
|
||
"奇点会让我们超越 肉体和大脑的局限性
|
||
|
||
We will gain power over our fates.
|
||
我们能掌控自己的命运
|
||
|
||
... We will be able to live as long as we want.
|
||
可以想活多久活多久 我们能完全理解并扩展大脑思维
|
||
|
||
We will fully understand human thinking and will vastly extend and expand its reach."
|
||
可以想活多久活多久 我们能完全理解并扩展大脑思维
|
||
|
||
Transhumanists see this happening in the form of cyborgs,
|
||
超人类主义者认为会出现"改造人"
|
||
|
||
where humans and technology merge, enhancing our intellect and physiology.
|
||
人类和科技融合在一起,增强智力和身体
|
||
|
||
There are already brain computer interfaces in use today.
|
||
如今已经有脑电接口了
|
||
|
||
And wearable computers, like Google Glass and Microsoft Hololens,
|
||
而 Google Glass 和 微软 Hololens \N 这样的穿戴式计算机 也在模糊这条界线
|
||
|
||
are starting to blur the line too.
|
||
而 Google Glass 和 微软 Hololens \N 这样的穿戴式计算机 也在模糊这条界线
|
||
|
||
There are also people who foresee "Digital Ascension",
|
||
也有人预见到"数字永生"
|
||
|
||
which, in the words of Jaron Lanier,
|
||
Jaron Lanier 的说法是
|
||
|
||
"would involve people dying in the flesh and being uploaded into a computer and remaining conscious".
|
||
"人类的肉体死去,意识上传到计算机"
|
||
|
||
This transition from biological to digital beings
|
||
从生物体变成数字体 可能是下一次进化跨越
|
||
|
||
might end up being our next evolutionary step...
|
||
从生物体变成数字体 可能是下一次进化跨越
|
||
|
||
and a new level of abstraction.
|
||
一层新的抽象
|
||
|
||
Others predict humans staying largely human,
|
||
其他人则预测 人类大体会保持原样
|
||
|
||
but with superintelligent computers as a benevolent force,
|
||
但超智能电脑会照顾我们,帮我们管农场
|
||
|
||
emerging as a caretaker for humanity – running all the farms,
|
||
但超智能电脑会照顾我们,帮我们管农场
|
||
|
||
curing diseases, directing robots to pick-up trash,
|
||
治病,指挥机器人收垃圾,
|
||
|
||
building new homes and many other functions.
|
||
建房子 以及很多其他事情
|
||
|
||
This would allow us to simply enjoy our time on this lovely pale blue dot.
|
||
让我们在这个可爱蓝点上(地球) 好好享受
|
||
|
||
Still others view AI with more suspicion –
|
||
另一些人对 AI 持怀疑态度 -
|
||
|
||
why would a superintelligent AI waste its time taking care of us?
|
||
为什么超级人工智能 会费时间照顾我们?
|
||
|
||
It’s not like we’ve taken on the role of being the benevolent caretaker of ants.
|
||
人类不也没照顾蚂蚁吗?
|
||
|
||
So maybe this play out like so many Sci-Fi movies
|
||
也许会像许多科幻电影一样,和计算机开战
|
||
|
||
where we’re at war with computers, our own creation having turned on us.
|
||
也许会像许多科幻电影一样,和计算机开战
|
||
|
||
It’s impossible to know what the future holds,
|
||
我们无法知道未来到底会怎样
|
||
|
||
but it’s great that this discussion and debate is already happening,
|
||
但现在已经有相关讨论了,这非常好
|
||
|
||
so as these technologies emerge, we can plan and react intelligently.
|
||
所以等这些技术出现后,我们可以更好地计划
|
||
|
||
What’s much more likely, regardless of whether you see computers as future friend or foe,
|
||
不论你把计算机视为未来的朋友或敌人
|
||
|
||
is that they will outlive humanity.
|
||
更有可能的是,它们的存在时间会超过人类
|
||
|
||
Many futurists and science fiction writers have speculated
|
||
许多未来学家和科幻作家猜测
|
||
|
||
that computers will head out into space and colonize the galaxy,
|
||
机器人会去太空殖民
|
||
|
||
ambivalent to time scales, radiation,
|
||
无视时间,辐射 \N 以及一些其他让人类难以长时间太空旅行的因素.
|
||
|
||
and all that other stuff that makes
|
||
无视时间,辐射 \N 以及一些其他让人类难以长时间太空旅行的因素.
|
||
|
||
long-distance space travel difficult for us humans.
|
||
无视时间,辐射 \N 以及一些其他让人类难以长时间太空旅行的因素.
|
||
|
||
And when the sun is burned up and the Earth is space dust,
|
||
亿万年后太阳燃尽 地球成为星尘 \N 也许我们的机器人孩子 会继续努力探索宇宙每一个角落
|
||
|
||
maybe our technological children will be hard at work
|
||
亿万年后太阳燃尽 地球成为星尘 \N 也许我们的机器人孩子 会继续努力探索宇宙每一个角落
|
||
|
||
exploring every nook and cranny of the universe,
|
||
亿万年后太阳燃尽 地球成为星尘 \N 也许我们的机器人孩子 会继续努力探索宇宙每一个角落
|
||
|
||
hopefully in honor of their parents’ tradition to build knowledge,
|
||
以纪念它们的父母,同时让宇宙变得更好,
|
||
|
||
improve the state of the universe,
|
||
以纪念它们的父母,同时让宇宙变得更好,
|
||
|
||
and to boldly go where no one has gone before!
|
||
大胆探索无人深空
|
||
|
||
In the meantime, computers have a long way to go,
|
||
与此同时,计算机还有很长的路要走
|
||
|
||
and computer scientists are hard at work advancing
|
||
计算机科学家们在努力推进 过去40集谈到的话题
|
||
|
||
all of the topics we talked about over the past forty episodes.
|
||
计算机科学家们在努力推进 过去40集谈到的话题
|
||
|
||
In the next decade or so,
|
||
在接下来的十几年
|
||
|
||
we’ll likely see technologies like virtual and augmented reality,
|
||
VR 和 AR,无人驾驶车,无人机,可穿戴计算机,
|
||
|
||
self-driving vehicles, drones, wearable computers,
|
||
VR 和 AR,无人驾驶车,无人机,可穿戴计算机,
|
||
|
||
and service robots go mainstream.
|
||
和服务型机器人 会变得主流
|
||
|
||
The internet will continue to evolve new services,
|
||
互联网会继续诞生新服务
|
||
|
||
stream new media, and connect people in different ways.
|
||
在线看新媒体. 用新方式连接人们
|
||
|
||
New programming languages and paradigms will be developed
|
||
会出现新的编程语言和范例,帮助创造令人惊叹的新软件
|
||
|
||
to facilitate the creation of new and amazing software.
|
||
会出现新的编程语言和范例,帮助创造令人惊叹的新软件
|
||
|
||
And new hardware will make complex operations blazingly fast,
|
||
而新硬件能让复杂运算快如闪电 \N 比如神经网络和3D图形
|
||
|
||
like neural networks and 3D graphics.
|
||
而新硬件能让复杂运算快如闪电 \N 比如神经网络和3D图形
|
||
|
||
Personal computers are also ripe for innovation,
|
||
个人电脑也会创新
|
||
|
||
perhaps shedding their forty-year old desktop metaphor
|
||
不像过去40年着重宣传 "桌面" 电脑
|
||
|
||
and being reborn as omnipresent and lifelong virtual assistants.
|
||
而是变成无处不在的虚拟助手
|
||
|
||
And there’s so much we didn’t get to talk about in this series,
|
||
这个系列 我们还有很多话题没谈
|
||
|
||
like cryptocurrencies, wireless communication,
|
||
比如加密货币,无线通讯,3D打印,生物信息学和量子计算
|
||
|
||
3D printing, bioinformatics, and quantum computing.
|
||
比如加密货币,无线通讯,3D打印,生物信息学和量子计算
|
||
|
||
We’re in a golden age of computing
|
||
我们正处于计算机的黄金时代
|
||
|
||
and there’s so much going on, it’s impossible to summarize.
|
||
有很多事情在发生,全部总结是不可能的
|
||
|
||
But most importantly, you can be a part of this amazing transformation and challenge,
|
||
但最重要的是 你可以学习计算机 \N 成为这个惊人转型的一部分
|
||
|
||
by learning about computing, and taking what’s arguably humanity’s greatest invention,
|
||
但最重要的是 你可以学习计算机 \N 成为这个惊人转型的一部分
|
||
|
||
to make the world a better place.
|
||
把世界变得更好
|
||
|
||
Thanks for watching.
|
||
感谢收看
|
||
|