mirror of
https://github.com/1c7/Crash-Course-Computer-Science-Chinese.git
synced 2024-12-21 20:30:12 +08:00
df6991e7cd
Thanks for the hard work of all translator!
754 lines
25 KiB
Plaintext
754 lines
25 KiB
Plaintext
Hi, I’m Carrie Anne, and welcome to Crash Course Computer Science!
|
||
嗨,我是 Carrie Anne,欢迎收看计算机速成课
|
||
|
||
Today we’re going to talk about robots.
|
||
今天 我们要讨论机器人
|
||
|
||
The first image that jumps to your mind is probably a humanoid robot,
|
||
你脑中冒出来的第一个印象估计是 类人机器人
|
||
|
||
like we usually see in shows or movies.
|
||
经常在电视剧和电影里看到.
|
||
|
||
Sometimes they’re our friends and colleagues,
|
||
有时候它们是朋友和同事
|
||
|
||
but more often, they're sinister, apathetic and battle-hardened.
|
||
但更常见的是阴险无情,身经百战
|
||
|
||
We also tend to think of robots as a technology of the future.
|
||
我们经常把机器人看成未来科技
|
||
|
||
But the reality is: they’re already here – by the millions
|
||
但事实是:机器人时代已经来临了
|
||
|
||
– and they're our workmates,
|
||
- 它们是同事
|
||
|
||
helping us to do things harder, better, faster, and stronger.
|
||
帮我们把困难的工作,做得更快更好
|
||
|
||
There are many definitions for robots, but in general,
|
||
机器人的定义有很多种,但总的来说,
|
||
|
||
these are machines capable of carrying out a series of actions automatically
|
||
机器人由计算机控制,可以自动执行一系列动作的机器
|
||
|
||
guided by computer control.
|
||
机器人由计算机控制,可以自动执行一系列动作的机器
|
||
|
||
How they look isn’t part of the equation –
|
||
外观并不重要
|
||
|
||
robots can be industrial arms that spray paint cars,
|
||
可以是给汽车喷漆的机械臂
|
||
|
||
drones that fly, snake-like medical robots that assist surgeons,
|
||
无人机,或辅助外科医生的蛇状机器人
|
||
|
||
as well as humanoid robotic assistants.
|
||
以及人形机器人
|
||
|
||
Although the term "robot" is sometimes
|
||
有时我们叫虚拟人物"机器人"
|
||
|
||
applied to interactive virtual characters,
|
||
有时我们叫虚拟人物"机器人"
|
||
|
||
it’s more appropriate to call these "bots", or even better, "agents."
|
||
但叫 bot 甚至 agent 会更合适
|
||
|
||
That’s because the term "robot" carries a physical connotation
|
||
因为"机器人"的潜在含义是 存在于现实世界中的机器
|
||
|
||
a machine that lives in and acts on the real world.
|
||
因为"机器人"的潜在含义是 存在于现实世界中的机器
|
||
|
||
The word "robot" was first used in a 1920 Czech play
|
||
robot (机器人) 一词 \N 首次出现在1920年的一部捷克戏剧
|
||
|
||
to denote artificial, humanoid characters.
|
||
代表人造的类人角色
|
||
|
||
The word was derived from "robota", the slavic-language word for a forced laborer,
|
||
robot 源于斯拉夫语词汇 robota \N 代表强迫劳动
|
||
|
||
indicating peasants in compulsory service in feudal, nineteenth century Europe.
|
||
代表农民在十九世纪 \N 欧洲封建社会的强迫劳动
|
||
|
||
The play didn’t go too much into technological details.
|
||
戏剧没讲太多技术细节
|
||
|
||
But, even a century later, it’s still a common portrayal:
|
||
但即使一个世纪后,这种描述依然很普遍:
|
||
|
||
mass-produced, efficient, tireless creatures that look human-esque,
|
||
机器人都是大规模生产,高效不知疲倦,看起来像人的东西
|
||
|
||
but are emotionless, indifferent to self-preservation and lack creativity.
|
||
但毫无情感,不会保护自己,没有创造力
|
||
|
||
The more general idea of self-operating machines
|
||
更广义的自动运行机器,早在1920年代前就有了
|
||
|
||
goes back even further than the 1920s.
|
||
更广义的自动运行机器,早在1920年代前就有了
|
||
|
||
Many ancient inventors created mechanical devices that
|
||
很多古代发明家 \N 发明了能自动运行的机械装置
|
||
|
||
performed functions automatically,
|
||
很多古代发明家 \N 发明了能自动运行的机械装置
|
||
|
||
like keeping the time and striking bells on the hour.
|
||
比如计时和定时敲钟
|
||
|
||
There are plenty of examples of automated animal and humanoid figures,
|
||
有很多装置 有动物和人类的形象 \N 能跳舞,唱歌,打鼓等
|
||
|
||
that would perform dances, sing songs, strike drums and do other physical actions.
|
||
有很多装置 有动物和人类的形象 \N 能跳舞,唱歌,打鼓等
|
||
|
||
These non-electrical and certainly non-electronic machines were called automatons.
|
||
这些不用电,而且肯定没有电子部件的机器,叫"自动机"
|
||
|
||
For instance, an early automaton created in 1739
|
||
举个例子 \N 1739年法国人 Jacques de Vaucans 做了个自动机
|
||
|
||
by the Frenchman Jacques de Vaucanson
|
||
举个例子 \N 1739年法国人 Jacques de Vaucans 做了个自动机
|
||
|
||
was the Canard Digerateur or Digesting Duck,
|
||
法语叫 Canard Digerateur,翻译过来是 "吃饭鸭"
|
||
|
||
a machine in the shape of a duck that appeared
|
||
一个像鸭子的机器,能吃东西然后排便
|
||
|
||
to eat grain and then defecate.
|
||
一个像鸭子的机器,能吃东西然后排便
|
||
|
||
In 1739 Voltaire wrote,
|
||
伏尔泰在1739年写
|
||
|
||
"Without the voice of le Maure and Vaucanson’s duck,
|
||
"如果没有吃饭鸭的声音
|
||
|
||
you would have nothing to remind you of the glory of France."
|
||
还有什么能提醒你法国的荣光呢?"
|
||
|
||
One of the most infamous examples was the "Mechanical Turk":
|
||
一个名声很臭的例子是"土耳其行棋傀儡"
|
||
|
||
a chess-playing, humanoid automaton.
|
||
一个能下国际象棋的人形机器人
|
||
|
||
After construction in 1770, it toured all over Europe,
|
||
在1770年建造完成后,就在欧洲各地展览
|
||
|
||
wowing audiences with its surprisingly good chess-playing.
|
||
好棋艺惊叹观众
|
||
|
||
It appeared to be a mechanical, artificial intelligence.
|
||
像某种机械人工智能
|
||
|
||
Unfortunately, it was a hoax – there was a dainty human stuffed inside the machine.
|
||
不幸的是,这是个骗局 - 机器里有人控制
|
||
|
||
The first machines controlled by computers emerged in the late 1940s.
|
||
第一台计算机控制的机器,出现在1940年代晚期
|
||
|
||
These Computer Numerical Control, or CNC machines,
|
||
这些计算机数控的机器,简称 CNC 机器
|
||
|
||
could run programs that instructed a machine to perform a series of operations.
|
||
可以执行一连串 程序指定的操作
|
||
|
||
This level of control also enabled the creation of new manufactured goods,
|
||
精细的控制 让我们能生产之前很难做的物品
|
||
|
||
like milling a complex propellor design out of a block of aluminum
|
||
比如从一整块铝 加工出复杂的螺旋桨
|
||
|
||
– something that was difficult to do using standard machine tools,
|
||
- 这用普通机械工具很难做到
|
||
|
||
and with tolerances too small to be done by hand.
|
||
并且误差容忍度很小,无法手工加工
|
||
|
||
CNC machines were a huge boon to industry,
|
||
CNC 机器大大推进了制造业
|
||
|
||
not just due to increased capability and precision,
|
||
不仅提高了制造能力和精确度 还降低了生产成本
|
||
|
||
but also in terms of reducing labor costs by automating human jobs
|
||
不仅提高了制造能力和精确度 还降低了生产成本
|
||
|
||
– a topic we'll revisit in a later episode.
|
||
- 我们之后会深入讨论这个(第40集)
|
||
|
||
The first commercial deployment was a programmable industrial robot
|
||
第一个商业贩卖的 可编程工业机器人
|
||
|
||
called the Unimate, sold to General Motors in 1960
|
||
叫 Unimate,于1960年卖给通用汽车公司
|
||
|
||
to lift hot pieces of metal from a die casting machine and stack them.
|
||
它可以把压铸机做出来的热金属成品提起来,然后堆起来
|
||
|
||
This was the start of the robotics industry.
|
||
机器人行业由此开始
|
||
|
||
Soon, robots were stacking pallets, welding parts, painting cars and much more.
|
||
很快,机器人开始堆叠货盘,焊接,给汽车喷漆等等
|
||
|
||
For simple motions – like a robotic gripper that moves back and forth on a track
|
||
对于简单运动 - 比如机器爪子 在轨道上来回移动
|
||
|
||
a robot can be instructed to move to a particular position,
|
||
可以指示它移动到特定位置
|
||
|
||
and it'll keep moving in that direction until the desired position is reached
|
||
它会一直朝那个方向移动,直到到达 \N 然后停下来
|
||
|
||
at which point it’ll stop.
|
||
它会一直朝那个方向移动,直到到达 \N 然后停下来
|
||
|
||
This behavior can be achieved through a simple control loop.
|
||
这种行为 可以用简单控制回路做
|
||
|
||
First, sense the robot position.
|
||
首先,判断机器人的位置
|
||
|
||
Are we there yet?
|
||
我们到了吗?
|
||
|
||
Nope.
|
||
没有
|
||
|
||
So keep moving.
|
||
那么继续前进
|
||
|
||
Now sense position again.
|
||
再次判断位置
|
||
|
||
Are we there yet?
|
||
我们到了吗?
|
||
|
||
Nope, so keep moving.
|
||
没有,所以继续前进
|
||
|
||
Are we there yet?
|
||
我们到了吗?
|
||
|
||
Yes!
|
||
是的!
|
||
|
||
So we can stop moving, and also please be quiet!
|
||
现在可以停下来了,别问了!
|
||
|
||
Because we’re trying to minimize the distance between
|
||
因为我们在不断缩小 当前位置和目标位置的距离
|
||
|
||
the sensed position and the desired position,
|
||
因为我们在不断缩小 当前位置和目标位置的距离
|
||
|
||
this control loop is, more specifically, a negative feedback loop.
|
||
这个控制回路 更准确的叫"负反馈回路"
|
||
|
||
A negative feedback control loop has three key pieces.
|
||
负反馈回路 有三个重要部分
|
||
|
||
There’s a sensor, that measures things in the real world,
|
||
首先是一个传感器,可以测量现实中的东西
|
||
|
||
like water pressure, motor position, air temperature,
|
||
比如水压,马达位置,气温,
|
||
|
||
or whatever you’re trying to control.
|
||
或任何你想控制的东西
|
||
|
||
From this measurement, we calculate how far we are from
|
||
根据传感器,计算和目标值相差多大
|
||
|
||
where we want to be – the error.
|
||
得到一个"错误"
|
||
|
||
The error is then interpreted by a controller,
|
||
然后"控制器"会处理这个"错误"
|
||
|
||
which decides how to instruct the system to minimize that error.
|
||
决定怎么减小错误
|
||
|
||
Then, the system acts on the world though pumps, motors,
|
||
然后用泵,电机,加热元件,或其他物理组件来做出动作
|
||
|
||
heating elements, and other physical actuators.
|
||
然后用泵,电机,加热元件,或其他物理组件来做出动作
|
||
|
||
In tightly controlled environments, simple control loops, like this, work OK.
|
||
在严格控制的环境中,这种简单控制回路也够用了
|
||
|
||
But in many real world applications, things are a tad more complicated.
|
||
但在很多现实应用中,情况复杂得多
|
||
|
||
Imagine that our gripper is really heavy, and even when the control loop says to stop,
|
||
假设爪子很重,哪怕控制回路叫停了
|
||
|
||
momentum causes the gripper to overshoot the desired position.
|
||
惯性让爪子超过了预期位置
|
||
|
||
That would cause the control loop to take over again,
|
||
然后控制回路又开始运行
|
||
|
||
this time backing the gripper up.
|
||
叫爪子移动回去
|
||
|
||
A badly tuned control loop might overshoot and overshoot and overshoot,
|
||
一个糟糕的控制回路 可能会让爪子不断来回移动
|
||
|
||
and maybe even wobble forever.
|
||
甚至永远循环
|
||
|
||
To make matters worse, in real world settings,
|
||
更糟糕的是,现实世界中
|
||
|
||
there are typically external and variable forces acting on a robot,
|
||
机器人会受到各种外力影响
|
||
|
||
like friction, wind and items of different weight.
|
||
比如摩擦力,风,等等
|
||
|
||
To handle this gracefully, more sophisticated control logic is needed.
|
||
为了处理这些外力,我们需要更复杂的控制逻辑
|
||
|
||
A widely used control-loop, feedback mechanism is a
|
||
一个使用广泛的机制,有控制回路和反馈机制。
|
||
|
||
proportional–integral–derivative controller.
|
||
叫 "比例-积分-微分控制器"
|
||
|
||
That’s a bit of a mouthful, so people call them PID controllers.
|
||
这个有点绕口,所以一般简称 "PID控制器"
|
||
|
||
These used to be mechanical devices, but now it’s all done in software.
|
||
它以前是机械设备,现在全是纯软件了
|
||
|
||
Let’s imagine a robot that delivers coffee.
|
||
想象有一个机器人,端咖啡给客人
|
||
|
||
Its goal is to travel between customers at two meters per second,
|
||
设计目标是 每秒两米的速度在顾客间穿行
|
||
|
||
which has been determined to be the ideal speed
|
||
这个速度是理想速度
|
||
|
||
that’s both safe and expedient.
|
||
安全又合适
|
||
|
||
Of course, the environment doesn’t always cooperate.
|
||
当然,环境是会变化的
|
||
|
||
Sometimes there’s wind, and sometimes there's uphills and downhills
|
||
有时候有风,有时候有上坡下坡
|
||
|
||
and all sorts of things that affect the speed of the robot.
|
||
以及其他影响机器人速度的因素
|
||
|
||
So, it’s going to have to increase and decrease power
|
||
所以,给马达的动力要加大或减少,以保持目标速度
|
||
|
||
to its motors to maintain the desired speed.
|
||
所以,给马达的动力要加大或减少,以保持目标速度
|
||
|
||
Using the robot's speed sensor, we can keep track of its
|
||
用机器人的速度传感器,我们可以
|
||
|
||
actual speed and plot that alongside its desired speed.
|
||
把当前速度和目标速度画张图
|
||
|
||
PID controllers calculate three values from this data.
|
||
PID 控制器根据这些数据,算出3个值
|
||
|
||
First is the proportional value, which is the difference between
|
||
首先是"比例值",就是"实际值"和"理想值"差多少
|
||
|
||
the desired value and the actual value
|
||
首先是"比例值",就是"实际值"和"理想值"差多少
|
||
|
||
at the most recent instant in time or the present.
|
||
"实际值"可能有一定滞后,或者是实时的。
|
||
|
||
This is what our simpler control loop used before.
|
||
之前的简单控制回路,用的就是这个值
|
||
|
||
The bigger the gap between actual and desired,
|
||
"实际值"和"理想值"的差距越大,
|
||
|
||
the harder you'll push towards your target.
|
||
就越用力
|
||
|
||
In other words, it’s proportional control.
|
||
换句话说,它是"比例控制"的
|
||
|
||
Next, the integral value is computed,
|
||
接下来,算"积分值"
|
||
|
||
which is the sum of error over a window of time,
|
||
就是一段时间内 误差的总和
|
||
|
||
like the last few seconds.
|
||
比如最近几秒
|
||
|
||
This look back helps compensate for steady state errors,
|
||
帮助弥补误差
|
||
|
||
resulting from things like motoring up a long hill.
|
||
比如上坡时可能就会产生误差
|
||
|
||
If this value is large, it means proportional control is not enough,
|
||
如果这个值很大,说明比例控制不够,
|
||
|
||
and we have to push harder still.
|
||
要继续用力前进
|
||
|
||
Finally, there’s the derivative value,
|
||
最后有"导数值"
|
||
|
||
which is the rate of change between the desired and actual values.
|
||
是期望值与实际值之间的变化率
|
||
|
||
This helps account for possible future error,
|
||
有助于解决 未来可能出现的错误,
|
||
|
||
and is sometimes called "anticipatory control".
|
||
有时也叫"预期控制"
|
||
|
||
For example, if you are screaming in towards your goal too fast,
|
||
比如前进的太快
|
||
|
||
you'll need to ease up a little to prevent overshoot.
|
||
要稍微放松一点,避免冲过头
|
||
|
||
These three values are summed together, with different relative weights,
|
||
这三个值会一起使用,它们有不同权重
|
||
|
||
to produce a controller output that’s passed to the system.
|
||
然后用来控制系统
|
||
|
||
PID controllers are everywhere,
|
||
PID 控制器到处都是
|
||
|
||
from the cruise control in your car,
|
||
比如汽车里的巡航控制
|
||
|
||
to drones that automatically adjust their rotor speeds to maintain level flight,
|
||
无人机调整螺旋桨速度,以保持水平
|
||
|
||
as well as more exotic robots,
|
||
以及一些更奇怪的机器人,
|
||
|
||
like this one that balances on a ball to move around.
|
||
比如这个用球来平衡和移动的机器人
|
||
|
||
Advanced robots often require many control loops running in parallel,
|
||
更高级的机器人一般需要多个控制回路同时运行
|
||
|
||
working together, managing everything from robot balance to limb position.
|
||
来保持机器人平衡,调整肢体位置,等等
|
||
|
||
As we’ve discussed, control loops are responsible for
|
||
之前说过,控制回路负责
|
||
|
||
getting robot attributes like location to desired values.
|
||
把机器人的属性(比如当前位置)变成期望值
|
||
|
||
So, you may be wondering where these values come from.
|
||
你可能好奇这些值 是哪里来的
|
||
|
||
This is the responsibility of higher-level robot software,
|
||
这是更高层软件的责任
|
||
|
||
which plans and executes robot actions,
|
||
软件负责做出计划 并让机器人执行动作,
|
||
|
||
like plotting a path around sensed obstacles, or breaking down physical tasks,
|
||
比如制定一条路线来绕过障碍物,或者把任务分成一步步
|
||
|
||
like picking up a ball, into simple, sequential motions.
|
||
比如把拿起一个球,分解成一个个简单连续动作
|
||
|
||
Using these techniques, robots have racked up some impressive achievements
|
||
用这些技术,机器人已经取得不少令人印象深刻的成就
|
||
|
||
– they've been to the deepest depths of Earth's oceans
|
||
- 它们潜到了海洋最深处
|
||
|
||
and roved around on Mars for over a decade.
|
||
在火星上跑了十几年
|
||
|
||
But interestingly, lots of problems that are trivial for many humans
|
||
但有趣的是,许多对人类来说很简单的任务
|
||
|
||
have turned out to be devilishly difficult for robots:
|
||
对机器人很困难:
|
||
|
||
like walking on two legs, opening a door, picking up objects
|
||
比如两条腿走路,开门,拿东西时不要捏碎了
|
||
|
||
without crushing them, putting on a t-shirt, or petting a dog.
|
||
或是穿T恤,或是摸狗
|
||
|
||
These are tasks you may be able to do without thinking,
|
||
这些你可能想都不用想
|
||
|
||
but a supercomputer-powered robot fails at spectacularly.
|
||
但有超级计算机能力的机器人却做不到
|
||
|
||
These sorts of tasks are all active areas of robotics research.
|
||
机器人研究领域在全力解决这些问题
|
||
|
||
Artificial intelligence techniques,
|
||
我们前几集聊过的 人工智能
|
||
|
||
which we discussed a few episodes ago, are perhaps
|
||
我们前几集聊过的 人工智能
|
||
|
||
the most promising avenue to overcome these challenges.
|
||
最有可能解决这些问题
|
||
|
||
For example, Google has been running an experiment
|
||
例如,谷歌在进行一项实验
|
||
|
||
with a series of robotic arms that spend their days
|
||
让一堆机器人手臂把各种东西
|
||
|
||
moving miscellaneous objects from one box to another, learning from trial and error.
|
||
从一个盒子拿到另一个盒子,不断试错学习
|
||
|
||
After thousands of hours of practice, the robots had cut their error rate in half.
|
||
经过数千小时的练习,机器人把错误率降低了一半
|
||
|
||
Of course, unlike humans, robots can run twenty-four hours a day
|
||
不像人类,机器人可以24小时全天运行
|
||
|
||
and practice with many arms at the same time.
|
||
而且多个手臂同时练习
|
||
|
||
So, it may just be a matter of time until they become adept at grasping things.
|
||
所以机器人擅长抓东西只是时间问题
|
||
|
||
But, for the time being, toddlers can out-grasp them.
|
||
但现在,小婴儿都比机器人更会抓东西
|
||
|
||
One of the biggest and most visible robotic breakthrough
|
||
近年最大的突破之一
|
||
|
||
in recent years has been self-driving, autonomous cars.
|
||
是无人驾驶汽车
|
||
|
||
If you think about it, cars don’t have too many system inputs
|
||
如果你仔细想想,汽车没几个输入
|
||
|
||
– you can speed up or slow down, and you can steer left or right.
|
||
- 只是加速减速,左转右转
|
||
|
||
The tough part is sensing lanes, reading signs,
|
||
难的问题是 判断车道,理解路标
|
||
|
||
and anticipating and navigating traffic, pedestrians,
|
||
预测车流,车流中穿行,留心行人和骑自行车的。
|
||
|
||
bicyclists, and a whole host of obstacles.
|
||
以及各种障碍
|
||
|
||
In addition to being studded with proximity sensors,
|
||
车上布满了传感器
|
||
|
||
these robotic vehicles heavily rely
|
||
无人驾驶汽车非常依赖
|
||
|
||
on Computer Vision algorithms, which we discussed in Episode 35.
|
||
计算机视觉算法,我们在第35集讨论过
|
||
|
||
We’re also seeing the emergence of very primitive androids
|
||
现在也开始出现类人机器人
|
||
|
||
– robots that look and act like humans.
|
||
- 外貌和行为像人类的机器人
|
||
|
||
Arguably, we’re not close on either of those goals,
|
||
不过现在两个目标都没接近(外貌和行为)
|
||
|
||
as they tend to look pretty weird and act even weirder.
|
||
因为看起来一般怪怪的,行为也怪怪的.
|
||
|
||
At least we’ll always have Westworld.
|
||
但至少有《西部世界》可以看看
|
||
|
||
But anyway, these remain a tantalizing goal for roboticists
|
||
无论如何,对机器人研究者来说,把各种技术结合起来
|
||
|
||
combine many computer science topics
|
||
比如人工智能,计算机视觉和自然语言处理
|
||
|
||
we’ve touched on over the last few episodes, like artificial intelligence,
|
||
比如人工智能,计算机视觉和自然语言处理
|
||
|
||
computer vision and natural language processing.
|
||
来让机器人越来越像人,是个诱人的目标
|
||
|
||
As for why humans are so fascinated by
|
||
至于人类为什么如此着迷 做出和我们一样的机器人
|
||
|
||
creating artificial embodiments of ourselves.
|
||
至于人类为什么如此着迷 做出和我们一样的机器人
|
||
|
||
you'll have to go to Crash Course Philosophy for that.
|
||
你得去看《哲学速成课》
|
||
|
||
And for the foreseeable future,
|
||
在未来好一段时间里
|
||
|
||
realistic androids will continue to be the stuff of science fiction.
|
||
和人类一样的机器人 依然只能存在科幻小说里。
|
||
|
||
Militaries also have a great interest in robots –
|
||
军队也对机器人很有兴趣 -
|
||
|
||
they're not only replaceable, but can surpass humans
|
||
因为机器人可以替换,
|
||
|
||
in attributes like strength, endurance, attention, and accuracy.
|
||
而且力量,耐力,注意力,准确性可以远超人类
|
||
|
||
Bomb disposal robots and reconnaissance drones are fairly common today.
|
||
拆弹机器人和无人侦察机如今很常见
|
||
|
||
But fully autonomous, armed-to-the-teeth robots are slowly appearing,
|
||
但完全自主决定,全副武装的机器人也在慢慢出现
|
||
|
||
like the Samsung SGR-A1 sentry gun deployed by South Korea.
|
||
比如韩国的三星 SGR-A1 哨兵炮
|
||
|
||
Robots with the intelligence and capability to take human lives
|
||
有智力并且可以杀人的机器人
|
||
|
||
are called lethal autonomous weapons.
|
||
叫 "致命自主武器"
|
||
|
||
And they’re widely considered a complex and thorny issue.
|
||
这种武器是复杂又棘手的问题
|
||
|
||
Without doubt, these systems could save soldiers lives
|
||
毫无疑问,它们可以把士兵从战场带离 挽救生命
|
||
|
||
by taking them off the battlefield and out of harm’s way.
|
||
毫无疑问,它们可以把士兵从战场带离 挽救生命
|
||
|
||
It might even discourage war all together.
|
||
甚至阻止战争的发生
|
||
|
||
Though it’s worth noting that people said the same thing
|
||
值得注意的是 人们对炸药和核弹也说过一样的话
|
||
|
||
about dynamite and nuclear weapons.
|
||
值得注意的是 人们对炸药和核弹也说过一样的话
|
||
|
||
On the flip side, we might be creating ruthlessly
|
||
另一方面,我们可能会不小心创造出 \N 无情又高效的杀人机器
|
||
|
||
efficient killing machines that don't apply human judgment
|
||
没有人类般的判断力和同情心
|
||
|
||
or compassion to complex situations.
|
||
没有人类般的判断力和同情心
|
||
|
||
And the fog of war is about as complex and murky as they come.
|
||
战争的硝烟会变得更加黑暗和复杂
|
||
|
||
These robots would be taking orders and executing them
|
||
机器人会接受命令并高效执行
|
||
|
||
as efficiently as they can and sometimes
|
||
机器人会接受命令并高效执行
|
||
|
||
human orders turn out to be really bad.
|
||
但有时人类的命令是错的
|
||
|
||
This debate is going to continue for a long time,
|
||
这场辩论会持续很长时间,
|
||
|
||
and pundits on both sides will grow louder as robotic technology improves.
|
||
而且随着机器人技术的进步,两边的辩论会越来越激烈
|
||
|
||
It’s also an old debate –
|
||
这也是个老话题了
|
||
|
||
the danger was obvious to science fiction writer Isaac Asimov,
|
||
科幻作家 艾萨克·阿西莫夫 早预见了这种危险
|
||
|
||
who introduced a fictional "Three Laws of Robotics" in his 1942 short story "Runaround".
|
||
他在1942年短篇小说 Runaround 中写了"机器人三定律"
|
||
|
||
And then, later he added a zeroth rule.
|
||
之后又加了"定律0"
|
||
|
||
In short, it’s a code of conduct or moral compass for robots –
|
||
简单说 这些定律指导机器人的行为准则 或者说道德指南
|
||
|
||
guiding them to do no harm, especially to humans.
|
||
让机器人不要伤害,特别是不要伤害人类
|
||
|
||
It’s pretty inadequate for practical application and it leaves plenty of room for equivocation.
|
||
这些规则实践起来相当不足,并且有很多模糊的地方
|
||
|
||
But still, Asimov’s laws inspired a ton of science fiction and academic discussion,
|
||
但阿西莫夫三定律 激发了大量科幻小说讨论和学术讨论,
|
||
|
||
and today there are whole conferences on robot ethics.
|
||
如今有专门讨论机器人伦理的会议
|
||
|
||
Importantly, Asimov crafted his fictional rules
|
||
重要的是,阿西莫夫写这些虚构规则
|
||
|
||
as a way to push back on "Robot as a Menace" memes
|
||
是为了反对 "机器人都很邪恶" 这种常见描述
|
||
|
||
common in fiction from his childhood.
|
||
他童年读的小说里,这样的场景很常见
|
||
|
||
These were stories where robots went off the rails,
|
||
机器人脱离控制,然后伤害甚至毁灭创造者
|
||
|
||
harming or even destroying their creators in the process.
|
||
机器人脱离控制,然后伤害甚至毁灭创造者
|
||
|
||
Asimov, on the other hand, envisioned robots as useful,
|
||
阿西莫夫认为 机器人有用,可靠,甚至可以让人喜爱
|
||
|
||
reliable, and even loveable machines.
|
||
阿西莫夫认为 机器人有用,可靠,甚至可以让人喜爱
|
||
|
||
And it’s this duality I want to leave you thinking about today.
|
||
我想让你思考这种两面性
|
||
|
||
Like many of the technologies we’ve discussed throughout this series,
|
||
我们讨论过的许多技术,有好的一面也有坏的一面
|
||
|
||
there are benevolent and malicious uses.
|
||
我们讨论过的许多技术,有好的一面也有坏的一面
|
||
|
||
Our job is to carefully reflect on computing's potential and peril,
|
||
我们要认真思考计算机的潜力和危害
|
||
|
||
and wield our inventive talents to improve the state of the world.
|
||
来改善这个世界
|
||
|
||
And robots are one of the most potent reminders of this responsibility.
|
||
而机器人最能提醒我们这一点了
|
||
|
||
I’ll see you next week.
|
||
我 们 下 周 见
|
||
|