mirror of
https://github.com/1c7/Crash-Course-Computer-Science-Chinese.git
synced 2024-12-21 20:30:12 +08:00
df6991e7cd
Thanks for the hard work of all translator!
634 lines
22 KiB
Plaintext
634 lines
22 KiB
Plaintext
Hi, I'm Carrie Anne, and welcome to Crash Course Computer Science!
|
||
(。・∀・)ノ゙嗨 我是Carrie Anne,欢迎收看计算机科学速成课
|
||
|
||
Today, let's start by thinking about how important vision can be.
|
||
今天 我们来思考视觉的重要性
|
||
|
||
Most people rely on it to prepare food,
|
||
大部分人靠视觉来做饭
|
||
|
||
walk around obstacles,
|
||
越过障碍
|
||
|
||
read street signs,
|
||
读路牌
|
||
|
||
watch videos like this,
|
||
看视频
|
||
|
||
and do hundreds of other tasks.
|
||
以及无数其它任务
|
||
|
||
Vision is the highest bandwidth sense,
|
||
视觉是信息最多的感官 \N 比如周围的世界是怎样的,如何和世界交互
|
||
|
||
and it provides a firehose of information about the state of the world and how to act on it.
|
||
视觉是信息最多的感官 \N 比如周围的世界是怎样的,如何和世界交互
|
||
|
||
For this reason, computer scientists have been trying to give computers vision for half a century,
|
||
因此半个世纪来\N 计算机科学家一直在想办法让计算机有视觉
|
||
|
||
birthing the sub-field of computer vision.
|
||
因此诞生了"计算机视觉"这个领域
|
||
|
||
Its goal is to give computers the ability
|
||
目标是让计算机理解图像和视频
|
||
|
||
to extract high-level understanding from digital images and videos.
|
||
目标是让计算机理解图像和视频
|
||
|
||
As everyone with a digital camera or smartphone knows,
|
||
用过相机或手机的都知道 \N 可以拍出有惊人保真度和细节的照片
|
||
|
||
computers are already really good at capturing photos with incredible fidelity and detail
|
||
用过相机或手机的都知道 \N 可以拍出有惊人保真度和细节的照片
|
||
|
||
- much better than humans in fact.
|
||
- 比人类强得多
|
||
|
||
But as computer vision professor Fei-Fei Li recently said,
|
||
但正如计算机视觉教授 李飞飞 最近说的
|
||
|
||
"Just like to hear is the not the same as to listen.
|
||
"听到"不等于"听懂"
|
||
|
||
To take pictures is not the same as to see."
|
||
"看到"不等于"看懂"
|
||
|
||
As a refresher, images on computers are most often stored as big grids of pixels.
|
||
复习一下,图像是像素网格
|
||
|
||
Each pixel is defined by a color, stored as a combination of three additive primary colors:
|
||
每个像素的颜色 通过三种基色定义:红,绿,蓝
|
||
|
||
red, green and blue.
|
||
每个像素的颜色 通过三种基色定义:红,绿,蓝
|
||
|
||
By combining different intensities of these three colors,
|
||
通过组合三种颜色的强度 \N 可以得到任何颜色, 也叫 RGB 值
|
||
|
||
we can represent any color. what's called a RGB value,
|
||
通过组合三种颜色的强度 \N 可以得到任何颜色, 也叫 RGB 值
|
||
|
||
Perhaps the simplest computer vision algorithm
|
||
最简单的计算机视觉算法
|
||
|
||
- and a good place to start -
|
||
最合适拿来入门的
|
||
|
||
is to track a colored object, like a bright pink ball.
|
||
是跟踪一个颜色物体,比如一个粉色的球
|
||
|
||
The first thing we need to do is record the ball's color.
|
||
首先,我们记下球的颜色,保存最中心像素的 RGB 值
|
||
|
||
For that, we'll take the RGB value of the centermost pixel.
|
||
首先,我们记下球的颜色,保存最中心像素的 RGB 值
|
||
|
||
With that value saved, we can give a computer program an image,
|
||
然后给程序喂入图像,让它找最接近这个颜色的像素
|
||
|
||
and ask it to find the pixel with the closest color match.
|
||
然后给程序喂入图像,让它找最接近这个颜色的像素
|
||
|
||
An algorithm like this might start in the upper right corner,
|
||
算法可以从左上角开始,逐个检查像素
|
||
|
||
and check each pixel, one at time,
|
||
算法可以从左上角开始,逐个检查像素
|
||
|
||
calculating the difference from our target color.
|
||
计算和目标颜色的差异
|
||
|
||
Now, having looked at every pixel,
|
||
检查了每个像素后,最贴近的像素,很可能就是球
|
||
|
||
the best match is very likely a pixel from our ball.
|
||
检查了每个像素后,最贴近的像素,很可能就是球
|
||
|
||
We're not limited to running this algorithm on a single photo;
|
||
不只是这张图片 \N 我们可以在视频的每一帧图片跑这个算法
|
||
|
||
we can do it for every frame in a video,
|
||
不只是这张图片 \N 我们可以在视频的每一帧图片跑这个算法
|
||
|
||
allowing us to track the ball over time.
|
||
跟踪球的位置
|
||
|
||
Of course, due to variations in lighting, shadows, and other effects,
|
||
当然,因为光线,阴影和其它影响
|
||
|
||
the ball on the field is almost certainly not going to be the exact same RGB value as our target color,
|
||
球的颜色会有变化,不会和存的 RGB 值完全一样
|
||
|
||
but merely the closest match.
|
||
但会很接近
|
||
|
||
In more extreme cases, like at a game at night,
|
||
如果情况更极端一些 \N 比如比赛是在晚上,追踪效果可能会很差
|
||
|
||
the tracking might be poor.
|
||
如果情况更极端一些 \N 比如比赛是在晚上,追踪效果可能会很差
|
||
|
||
And if one of the team's jerseys used the same color as the ball,
|
||
如果球衣的颜色和球一样,算法就完全晕了
|
||
|
||
our algorithm would get totally confused.
|
||
如果球衣的颜色和球一样,算法就完全晕了
|
||
|
||
For these reasons, color marker tracking and similar algorithms are rarely used,
|
||
因此很少用这类颜色跟踪算法
|
||
|
||
unless the environment can be tightly controlled.
|
||
除非环境可以严格控制
|
||
|
||
This color tracking example was able to search pixel-by-pixel,
|
||
颜色跟踪算法是一个个像素搜索 \N 因为颜色是在一个像素里
|
||
|
||
because colors are stored inside of single pixels.
|
||
颜色跟踪算法是一个个像素搜索 \N 因为颜色是在一个像素里
|
||
|
||
But this approach doesn't work for features larger than a single pixel,
|
||
但这种方法 不适合占多个像素的特征
|
||
|
||
like edges of objects, which are inherently made up of many pixels.
|
||
比如物体的边缘,是多个像素组成的.
|
||
|
||
To identify these types of features in images,
|
||
为了识别这些特征,算法要一块块像素来处理
|
||
|
||
computer vision algorithms have to consider small regions of pixels,
|
||
为了识别这些特征,算法要一块块像素来处理
|
||
|
||
called patches.
|
||
每一块都叫"块"
|
||
|
||
As an example, let's talk about an algorithm that finds vertical edges in a scene,
|
||
举个例子,找垂直边缘的算法
|
||
|
||
let's say to help a drone navigate safely through a field of obstacles.
|
||
假设用来帮无人机躲避障碍
|
||
|
||
To keep things simple, we're going to convert our image into grayscale,
|
||
为了简单,我们把图片转成灰度 \N 不过大部分算法可以处理颜色
|
||
|
||
although most algorithms can handle color.
|
||
为了简单,我们把图片转成灰度 \N 不过大部分算法可以处理颜色
|
||
|
||
Now let's zoom into one of these poles to see what an edge looks like up close.
|
||
放大其中一个杆子,看看边缘是怎样的
|
||
|
||
We can easily see where the left edge of the pole starts,
|
||
可以很容易地看到 杆子的左边缘从哪里开始
|
||
|
||
because there's a change in color that persists across many pixels vertically.
|
||
因为有垂直的颜色变化
|
||
|
||
We can define this behavior more formally by creating a rule
|
||
我们可以弄个规则说
|
||
|
||
that says the likelihood of a pixel being a vertical edge
|
||
某像素是垂直边缘的可能性 \N 取决于左右两边像素的颜色差异程度
|
||
|
||
is the magnitude of the difference in color
|
||
某像素是垂直边缘的可能性 \N 取决于左右两边像素的颜色差异程度
|
||
|
||
between some pixels to its left and some pixels to its right.
|
||
某像素是垂直边缘的可能性 \N 取决于左右两边像素的颜色差异程度
|
||
|
||
The bigger the color difference between these two sets of pixels,
|
||
左右像素的区别越大,这个像素越可能是边缘
|
||
|
||
the more likely the pixel is on an edge.
|
||
左右像素的区别越大,这个像素越可能是边缘
|
||
|
||
If the color difference is small, it's probably not an edge at all.
|
||
如果色差很小,就不是边缘
|
||
|
||
The mathematical notation for this operation looks like this
|
||
这个操作的数学符号 看起来像这样
|
||
|
||
it's called a kernel or filter.
|
||
这叫"核"或"过滤器"
|
||
|
||
It contains the values for a pixel-wise multiplication,
|
||
里面的数字用来做像素乘法
|
||
|
||
the sum of which is saved into the center pixel.
|
||
总和 存到中心像素里
|
||
|
||
Let's see how this works for our example pixel.
|
||
我们来看个实际例子
|
||
|
||
I've gone ahead and labeled all of the pixels with their grayscale values.
|
||
我已经把所有像素转成了灰度值
|
||
|
||
Now, we take our kernel, and center it over our pixel of interest.
|
||
现在把"核"的中心,对准感兴趣的像素
|
||
|
||
This specifies what each pixel value underneath should be multiplied by.
|
||
这指定了每个像素要乘的值
|
||
|
||
Then, we just add up all those numbers.
|
||
然后把所有数字加起来
|
||
|
||
In this example, that gives us 147.
|
||
在这里,最后结果是 147
|
||
|
||
That becomes our new pixel value.
|
||
成为新像素值
|
||
|
||
This operation, of applying a kernel to a patch of pixels,
|
||
把 核 应用于像素块,这种操作叫"卷积"
|
||
|
||
is call a convolution.
|
||
把 核 应用于像素块,这种操作叫"卷积"
|
||
|
||
Now let's apply our kernel to another pixel.
|
||
现在我们把"核"应用到另一个像素
|
||
|
||
In this case, the result is 1. Just 1.
|
||
结果是 1
|
||
|
||
In other words, it's a very small color difference, and not an edge.
|
||
色差很小,不是边缘
|
||
|
||
If we apply our kernel to every pixel in the photo,
|
||
如果把"核"用于照片中每个像素
|
||
|
||
the result looks like this,
|
||
结果会像这样
|
||
|
||
where the highest pixel values are where there are strong vertical edges.
|
||
垂直边缘的像素值很高
|
||
|
||
Note that horizontal edges, like those platforms in the background,
|
||
注意,水平边缘(比如背景里的平台)
|
||
|
||
are almost invisible.
|
||
几乎看不见
|
||
|
||
If we wanted to highlight those features,
|
||
如果要突出那些特征
|
||
|
||
we'd have to use a different kernel
|
||
要用不同的"核"
|
||
|
||
- one that's sensitive to horizontal edges.
|
||
用对水平边缘敏感的"核"
|
||
|
||
Both of these edge enhancing kernels are called Prewitt Operators,
|
||
这两个边缘增强的核叫"Prewitt 算子"
|
||
|
||
named after their inventor.
|
||
以发明者命名
|
||
|
||
These are just two examples of a huge variety of kernels,
|
||
这只是众多"核"的两个例子
|
||
|
||
able to perform many different image transformations.
|
||
"核"能做很多种图像转换
|
||
|
||
For example, here's a kernel that sharpens images.
|
||
比如这个"核"能锐化图像
|
||
|
||
And here's a kernel that blurs them.
|
||
这个"核"能模糊图像
|
||
|
||
Kernels can also be used like little image cookie cutters that match only certain shapes.
|
||
"核"也可以像饼干模具一样,匹配特定形状
|
||
|
||
So, our edge kernels looked for image patches
|
||
之前做边缘检测的"核"
|
||
|
||
with strong differences from right to left or up and down.
|
||
会检查左右或上下的差异
|
||
|
||
But we could also make kernels that are good at finding lines, with edges on both sides.
|
||
但我们也可以做出 擅长找线段的"核"
|
||
|
||
And even islands of pixels surrounded by contrasting colors.
|
||
或者包了一圈对比色的区域
|
||
|
||
These types of kernels can begin to characterize simple shapes.
|
||
这类"核"可以描述简单的形状
|
||
|
||
For example, on faces, the bridge of the nose tends to be brighter than the sides of the nose,
|
||
比如鼻梁往往比鼻子两侧更亮
|
||
|
||
resulting in higher values for line-sensitive kernels.
|
||
所以线段敏感的"核"对这里的值更高
|
||
|
||
Eyes are also distinctive
|
||
眼睛也很独特
|
||
|
||
- a dark circle sounded by lighter pixels -
|
||
- 一个黑色圆圈被外层更亮的一层像素包着
|
||
|
||
a pattern other kernels are sensitive to.
|
||
有其它"核"对这种模式敏感
|
||
|
||
When a computer scans through an image,
|
||
当计算机扫描图像时,最常见的是用一个窗口来扫
|
||
|
||
most often by sliding around a search window,
|
||
当计算机扫描图像时,最常见的是用一个窗口来扫
|
||
|
||
it can look for combinations of features indicative of a human face.
|
||
可以找出人脸的特征组合
|
||
|
||
Although each kernel is a weak face detector by itself,
|
||
虽然每个"核"单独找出脸的能力很弱 \N 但组合在一起会相当准确
|
||
|
||
combined, they can be quite accurate.
|
||
虽然每个"核"单独找出脸的能力很弱 \N 但组合在一起会相当准确
|
||
|
||
It's unlikely that a bunch of face-like features will cluster together if they're not a face.
|
||
不是脸但又有一堆脸的特征在正确的位置,\N 这种情况不太可能
|
||
|
||
This was the basis of an early and influential algorithm
|
||
这是一个早期很有影响力的算法的基础
|
||
|
||
called Viola-Jones Face Detection.
|
||
叫 维奥拉·琼斯 人脸检测算法
|
||
|
||
Today, the hot new algorithms on the block are Convolutional Neural Networks.
|
||
如今的热门算法是 "卷积神经网络"
|
||
|
||
We talked about neural nets last episode, if you need a primer.
|
||
我们上集谈了神经网络,如果需要可以去看看
|
||
|
||
In short, an artificial neuron
|
||
总之,神经网络的最基本单位,是神经元
|
||
|
||
- which is the building block of a neural network -
|
||
总之,神经网络的最基本单位,是神经元
|
||
|
||
takes a series of inputs, and multiplies each by a specified weight,
|
||
它有多个输入,然后会把每个输入 乘一个权重值
|
||
|
||
and then sums those values all together.
|
||
然后求总和
|
||
|
||
This should sound vaguely familiar, because it's a lot like a convolution.
|
||
听起来好像挺耳熟,因为它很像"卷积"
|
||
|
||
In fact, if we pass a neuron 2D pixel data, rather than a one-dimensional list of inputs,
|
||
实际上,如果我们给神经元输入二维像素
|
||
|
||
it's exactly like a convolution.
|
||
完全就像"卷积"
|
||
|
||
The input weights are equivalent to kernel values,
|
||
输入权重等于"核"的值
|
||
|
||
but unlike a predefined kernel,
|
||
但和预定义"核"不同
|
||
|
||
neural networks can learn their own useful kernels
|
||
神经网络可以学习对自己有用的"核"
|
||
|
||
that are able to recognize interesting features in images.
|
||
来识别图像中的特征
|
||
|
||
Convolutional Neural Networks use banks of these neurons to process image data,
|
||
"卷积神经网络"用一堆神经元处理图像数据
|
||
|
||
each outputting a new image, essentially digested by different learned kernels.
|
||
每个都会输出一个新图像,\N 本质上是被不同的"核"处理了
|
||
|
||
These outputs are then processed by subsequent layers of neurons,
|
||
输出会被后面一层神经元处理
|
||
|
||
allowing for convolutions on convolutions on convolutions.
|
||
卷积卷积再卷积
|
||
|
||
The very first convolutional layer might find things like edges,
|
||
第一层可能会发现"边缘"这样的特征
|
||
|
||
as that's what a single convolution can recognize, as we've already discussed.
|
||
单次卷积可以识别出这样的东西,之前说过
|
||
|
||
The next layer might have neurons that convolve on those edge features
|
||
下一层可以在这些基础上识别
|
||
|
||
to recognize simple shapes, comprised of edges, like corners.
|
||
比如由"边缘"组成的角落
|
||
|
||
A layer beyond that might convolve on those corner features,
|
||
然后下一层可以在"角落"上继续卷积
|
||
|
||
and contain neurons that can recognize simple objects,
|
||
下一些可能有识别简单物体的神经元
|
||
|
||
like mouths and eyebrows.
|
||
比如嘴和眉毛
|
||
|
||
And this keeps going, building up in complexity,
|
||
然后不断重复,逐渐增加复杂度
|
||
|
||
until there's a layer that does a convolution that puts it together:
|
||
直到某一层把所有特征放到一起:
|
||
|
||
eyes, ears, mouth, nose, the whole nine yards,
|
||
眼睛,耳朵,嘴巴,鼻子
|
||
|
||
and says "ah ha, it's a face!"
|
||
然后说:"啊哈,这是脸!"
|
||
|
||
Convolutional neural networks aren't required to be many layers deep,
|
||
"卷积神经网络"不是非要很多很多层
|
||
|
||
but they usually are, in order to recognize complex objects and scenes.
|
||
但一般会有很多层,来识别复杂物体和场景
|
||
|
||
That's why the technique is considered deep learning.
|
||
所以算是"深度学习"
|
||
|
||
Both Viola-Jones and Convolutional Neural Networks can be applied to many image recognition problems,
|
||
"维奥拉·琼斯"和"卷积神经网络"\N 不只是认人脸,还可以识别手写文字
|
||
|
||
beyond faces, like recognizing handwritten text,
|
||
"维奥拉·琼斯"和"卷积神经网络"\N 不只是认人脸,还可以识别手写文字
|
||
|
||
spotting tumors in CT scans and monitoring traffic flow on roads.
|
||
在 CT 扫描中发现肿瘤,监测马路是否拥堵
|
||
|
||
But we're going to stick with faces.
|
||
但我们这里接着用人脸举例
|
||
|
||
Regardless of what algorithm was used, once we've isolated a face in a photo,
|
||
不管用什么算法,识别出脸之后
|
||
|
||
we can apply more specialized computer vision algorithms to pinpoint facial landmarks,
|
||
可以用更专用的计算机视觉算法 \N 来定位面部标志
|
||
|
||
like the tip of the nose and corners of the mouth.
|
||
比如鼻尖和嘴角
|
||
|
||
This data can be used for determining things like if the eyes are open,
|
||
有了标志点,判断眼睛有没有张开就很容易了
|
||
|
||
which is pretty easy once you have the landmarks
|
||
有了标志点,判断眼睛有没有张开就很容易了
|
||
|
||
it's just the distance between points.
|
||
只是点之间的距离罢了
|
||
|
||
We can also track the position of the eyebrows;
|
||
也可以跟踪眉毛的位置
|
||
|
||
their relative position to the eyes can be an indicator of surprise, or delight.
|
||
眉毛相对眼睛的位置 可以代表惊喜或喜悦
|
||
|
||
Smiles are also pretty straightforward to detect based on the shape of mouth landmarks.
|
||
根据嘴巴的标志点,检测出微笑也很简单
|
||
|
||
All of this information can be interpreted by emotion recognition algorithms,
|
||
这些信息可以用"情感识别算法"来识别
|
||
|
||
giving computers the ability to infer when you're happy, sad, frustrated, confused and so on.
|
||
让电脑知道你是开心,忧伤,沮丧,困惑等等
|
||
|
||
In turn, that could allow computers to intelligently adapt their behavior...
|
||
然后计算机可以做出合适的行为.
|
||
|
||
maybe offer tips when you're confused,
|
||
比如当你不明白时 给你提示
|
||
|
||
and not ask to install updates when you're frustrated.
|
||
你心情不好时,就不弹更新提示了
|
||
|
||
This is just one example of how vision can give computers the ability to be context sensitive,
|
||
这只是计算机通过视觉感知周围的一个例子
|
||
|
||
that is, aware of their surroundings.
|
||
这只是计算机通过视觉感知周围的一个例子
|
||
|
||
And not just the physical surroundings
|
||
不只是物理环境 - 比如是不是在上班,或是在火车上
|
||
|
||
- like if you're at work or on a train -
|
||
不只是物理环境 - 比如是不是在上班,或是在火车上
|
||
|
||
but also your social surroundings
|
||
还有社交环境 - 比如是朋友的生日派对,还是正式商务会议
|
||
|
||
- like if you're in a formal business meeting versus a friend's birthday party.
|
||
还有社交环境 - 比如是朋友的生日派对,还是正式商务会议
|
||
|
||
You behave differently in those surroundings, and so should computing devices,
|
||
你在不同环境会有不同行为,计算机也应如此
|
||
|
||
if they're smart.
|
||
如果它们够聪明的话...
|
||
|
||
Facial landmarks also capture the geometry of your face,
|
||
面部标记点 也可以捕捉脸的形状
|
||
|
||
like the distance between your eyes and the height of your forehead.
|
||
比如两只眼睛之间的距离,以及前额有多高
|
||
|
||
This is one form of biometric data,
|
||
做生物识别
|
||
|
||
and it allows computers with cameras to recognize you.
|
||
让有摄像头的计算机能认出你
|
||
|
||
Whether it's your smartphone automatically unlocking itself when it sees you,
|
||
不管是手机解锁 还是政府用摄像头跟踪人
|
||
|
||
or governments tracking people using CCTV cameras,
|
||
不管是手机解锁 还是政府用摄像头跟踪人
|
||
|
||
the applications of face recognition seem limitless.
|
||
人脸识别有无限应用场景
|
||
|
||
There have also been recent breakthroughs in landmark tracking for hands and whole bodies,
|
||
另外 跟踪手臂和全身的标记点,最近也有一些突破
|
||
|
||
giving computers the ability to interpret a user's body language,
|
||
让计算机理解用户的身体语言
|
||
|
||
and what hand gestures they're frantically waving at their internet connected microwave.
|
||
比如用户给联网微波炉的手势
|
||
|
||
As we've talked about many times in this series,
|
||
正如系列中常说的,抽象是构建复杂系统的关键
|
||
|
||
abstraction is the key to building complex systems,
|
||
正如系列中常说的,抽象是构建复杂系统的关键
|
||
|
||
and the same is true in computer vision.
|
||
计算机视觉也是一样
|
||
|
||
At the hardware level, you have engineers building better and better cameras,
|
||
硬件层面,有工程师在造更好的摄像头 \N 让计算机有越来越好的视力
|
||
|
||
giving computers improved sight with each passing year,
|
||
硬件层面,有工程师在造更好的摄像头 \N 让计算机有越来越好的视力
|
||
|
||
which I can't say for myself.
|
||
我自己的视力却不能这样
|
||
|
||
Using that camera data,
|
||
用来自摄像头的数据 可以用视觉算法找出脸和手
|
||
|
||
you have computer vision algorithms crunching pixels to find things like faces and hands.
|
||
用来自摄像头的数据 可以用视觉算法找出脸和手
|
||
|
||
And then, using output from those algorithms,
|
||
然后可以用其他算法接着处理,解释图片中的东西
|
||
|
||
you have even more specialized algorithms for interpreting things
|
||
然后可以用其他算法接着处理,解释图片中的东西
|
||
|
||
like user facial expression and hand gestures.
|
||
比如用户的表情和手势
|
||
|
||
On top of that, there are people building novel interactive experiences,
|
||
有了这些,人们可以做出新的交互体验
|
||
|
||
like smart TVs and intelligent tutoring systems,
|
||
比如智能电视和智能辅导系统 \N 会根据用户的手势和表情来回应
|
||
|
||
that respond to hand gestures and emotion.
|
||
比如智能电视和智能辅导系统 \N 会根据用户的手势和表情来回应
|
||
|
||
Each of these levels are active areas of research,
|
||
这里的每一层都是活跃的研究领域
|
||
|
||
with breakthroughs happening every year.
|
||
每年都有突破,这只是冰山一角
|
||
|
||
And that's just the tip of the iceberg.
|
||
每年都有突破,这只是冰山一角
|
||
|
||
Today, computer vision is everywhere
|
||
如今 计算机视觉无处不在
|
||
|
||
- whether it's barcodes being scanned at stores,
|
||
- 商店里扫条形码 \N 等红灯的自动驾驶汽车
|
||
|
||
self-driving cars waiting at red lights,
|
||
- 商店里扫条形码 \N 等红灯的自动驾驶汽车
|
||
|
||
or snapchat filters superimposing mustaches.
|
||
或是 Snapchat 里添加胡子的滤镜
|
||
|
||
And, the most exciting thing is that computer scientists are really just getting started,
|
||
令人兴奋的是 一切才刚刚开始
|
||
|
||
enabled by recent advances in computing, like super fast GPUs.
|
||
最近的技术发展,比如超快的GPU,\N 会开启越来越多可能性
|
||
|
||
Computers with human-like ability to see is going to totally change how we interact with them.
|
||
视觉能力达到人类水平的计算机 \N 会彻底改变交互方式
|
||
|
||
Of course, it'd also be nice if they could hear and speak,
|
||
当然,如果计算机能听懂我们然后回话,就更好了
|
||
|
||
which we'll discuss next week. I'll see you then.
|
||
我们下周讨论 到时见
|
||
|