mirror of
https://github.com/1c7/Crash-Course-Computer-Science-Chinese.git
synced 2024-12-21 20:30:12 +08:00
df6991e7cd
Thanks for the hard work of all translator!
727 lines
25 KiB
Plaintext
727 lines
25 KiB
Plaintext
Hi, I'm Carrie Anne, and welcome to Crash Course Computer Science!
|
||
(。・∀・)ノ゙嗨,我是 Carrie Anne,欢迎收看计算机科学速成课!
|
||
|
||
We've talked about computer memory several times in this series,
|
||
系列中 我们多次谈到内存(Memory)
|
||
|
||
and we even designed some in Episode 6.
|
||
甚至在第 6 集设计了一个简单内存
|
||
|
||
In general, computer memory is non-permanent.
|
||
一般来说,电脑内存是 "非永久性"
|
||
|
||
If your xbox accidently gets unplugged and turns off,
|
||
如果 Xbox 电源线不小心拔掉了,内存里所有数据都会丢失
|
||
|
||
any data saved in memory is lost.
|
||
如果 Xbox 电源线不小心拔掉了,内存里所有数据都会丢失
|
||
|
||
For this reason, it's called volatile memory.
|
||
所以内存叫"易失性"存储器
|
||
|
||
What we haven't talked so much about this series is storage,
|
||
我们还没谈过的话题 是存储器(Storage)
|
||
|
||
which is a tad different.
|
||
存储器(Storage)和内存(Memory)有点不同
|
||
|
||
Any data written to storage, like your hard drive,
|
||
任何写入"存储器"的数据,比如你的硬盘 \N 数据会一直存着,直到被覆盖或删除,断电也不会丢失
|
||
|
||
will stay there until it's over-written or deleted, even if the power goes out.
|
||
任何写入"存储器"的数据,比如你的硬盘 \N 数据会一直存着,直到被覆盖或删除,断电也不会丢失
|
||
|
||
It's non-volatile.
|
||
存储器是"非易失性"的
|
||
|
||
It used to be that volatile memory was fast and non-volatile storage was slow,
|
||
以前是"易失性"的速度快,"非易失性"的速度慢
|
||
|
||
but as computing technologies have improved, this distinction is becoming less true,
|
||
但随着技术发展,两者的差异越来越小
|
||
|
||
and the terms have started to blend together.
|
||
但随着技术发展,两者的差异越来越小
|
||
|
||
Nowadays, we take for granted technologies like this little USB stick,
|
||
如今我们认为稀松平常的技术,比如这个 U 盘
|
||
|
||
which offers gigabytes of memory, reliable over long periods of time, all at low cost,
|
||
能低成本+可靠+长时间 存储上 GB 的数据
|
||
|
||
but this wasn't always true.
|
||
但以前可不是这样的
|
||
|
||
The earliest computer storage was paper punch cards,
|
||
最早的存储介质是 打孔纸卡 \N 以及纸卡的亲戚 打孔纸带
|
||
|
||
and its close cousin, punched paper tape.
|
||
最早的存储介质是 打孔纸卡 \N 以及纸卡的亲戚 打孔纸带
|
||
|
||
By the 1940s, punch cards had largely standardized into a grid of 80 columns and 12 rows,
|
||
到1940年代,纸卡标准是 80列x12行
|
||
|
||
allowing for a maximum of 960 bits of data to be stored on a single card.
|
||
一张卡能存 960 位数据 (80x12=960)
|
||
|
||
The largest program ever punched onto cards, that we know of,
|
||
据我们所知的 最大纸卡程序
|
||
|
||
was the US Military's Semi-Automatic Ground Environment, or SAGE,
|
||
是美国军方的"半自动地面防空系统" 简称 SAGE
|
||
|
||
an Air Defense System that became operational in 1958.
|
||
一个在 1958 年投入使用的防空系统
|
||
|
||
The main program was stored on 62,500 punchcards,
|
||
主程序存储在 62,500 个纸卡上
|
||
|
||
roughly equivalent to 5 megabytes of data,
|
||
大小 5MB 左右, 相当如今手机拍张照
|
||
|
||
that's the size of an average smartphone photo today.
|
||
大小 5MB 左右, 相当如今手机拍张照
|
||
|
||
Punch cards were a useful and popular form of storage for decades,
|
||
纸卡用了十几年,因为不用电而且便宜耐用
|
||
|
||
they didn't need power, plus paper was cheap and reasonably durable.
|
||
纸卡用了十几年,因为不用电而且便宜耐用
|
||
|
||
However, punchcards were slow and write-once,
|
||
然而坏处是读取慢,只能写入一次
|
||
|
||
you can't easily un-punch a hole.
|
||
打的孔无法轻易补上
|
||
|
||
So they were a less useful form of memory,
|
||
对于存临时值,纸卡不好用
|
||
|
||
where a value might only be needed for a fraction of a second during a program's execution,
|
||
对于存临时值,纸卡不好用
|
||
|
||
and then discarded.
|
||
对于存临时值,纸卡不好用
|
||
|
||
A faster, larger and more flexible form of computer memory was needed.
|
||
我们需要更快更大更灵活的存储方式
|
||
|
||
An early and practical approach was developed by J. Presper Eckert,
|
||
J. Presper Eckert 在 1944 年建造 ENIAC 时发明了一种方法
|
||
|
||
as he was finishing work on ENIAC in 1944.
|
||
J. Presper Eckert 在 1944 年建造 ENIAC 时发明了一种方法
|
||
|
||
His invention was called Delay Line Memory, and it worked like this.
|
||
叫"延迟线存储器"(Delay Line Memory)原理如下
|
||
|
||
You take a tube and fill it with a liquid, like mercury.
|
||
拿一个管子装满液体,如水银
|
||
|
||
Then, you put a speaker at one end and microphone at the other.
|
||
管子一端放扬声器,另一端放麦克风
|
||
|
||
When you pulse the speaker, it creates a pressure wave.
|
||
扬声器发出脉冲时 会产生压力波
|
||
|
||
This takes time to propagate to the other end of the tube,
|
||
压力波需要时间 传播到另一端的麦克风
|
||
|
||
where it hits the microphone,
|
||
压力波需要时间 传播到另一端的麦克风
|
||
|
||
converting it back into an electrical signal.
|
||
麦克风将压力波 转换回电信号.
|
||
|
||
And we can use this propagation delay to store data!
|
||
我们可以用压力波的传播延迟 来存储数据!
|
||
|
||
Imagine that the presence of a pressure wave is a 1
|
||
假设有压力波代表 1,没有代表 0
|
||
|
||
and the absence of a pressure wave is a 0.
|
||
假设有压力波代表 1,没有代表 0
|
||
|
||
Our speaker can output a binary sequence like 1010 0111.
|
||
扬声器可以输出 1010 0111
|
||
|
||
The corresponding waves will travel down the tube, in order,
|
||
压力波沿管子传播,过了一会儿,撞上麦克风,
|
||
|
||
and a little while later, hit the microphone,
|
||
压力波沿管子传播,过了一会儿,撞上麦克风,
|
||
|
||
which converts the signal back into 1's and 0's.
|
||
将信号转换回 1 和 0
|
||
|
||
If we create a circuit that connects the microphone to the speaker,
|
||
如果加一个电路,连接麦克风和扬声器
|
||
|
||
plus a little amplifier to compensate for any loss,
|
||
再加一个放大器(Amplifier)来弥补信号衰弱
|
||
|
||
we can create a loop that stores data.
|
||
就能做一个存储数据的循环
|
||
|
||
The signal traveling along the wire is near instantaneous,
|
||
信号沿电线传播几乎是瞬时的,
|
||
|
||
so there's only ever one bit of data showing at any moment in time.
|
||
所以任何时间点只显示 1 bit 数据
|
||
|
||
But in the tube, you can store many bits!
|
||
但管子中可以存储多个位(bit)
|
||
|
||
After working on ENIAC, Eckert and his colleague John Mauchly,
|
||
忙完 ENIAC 后,Eckert 和同事 John Mauchly
|
||
|
||
set out to build a bigger and better computer called EDVAC, incorporating Delay Line Memory.
|
||
着手做一个更大更好的计算机叫 EDVAC,使用了延迟线存储器
|
||
|
||
In total, the computer had 128 Delay Lines,
|
||
总共有 128 条延迟线,每条能存 352 位(bits)
|
||
|
||
each capable of storing 352 bits.
|
||
总共有 128 条延迟线,每条能存 352 位(bits)
|
||
|
||
That's a grand total of 45 thousands bits of memory,
|
||
总共能存 45,000 位(bit)
|
||
|
||
not too shabby for 1949!
|
||
对 1949 年来说还不错!
|
||
|
||
This allowed EDVAC to be one of the very earliest Stored-Program Computers,
|
||
这使得 EDVAC 成为最早的 "存储程序计算机" 之一
|
||
|
||
which we talked about in Episode 10.
|
||
我们在第 10 集讨论过
|
||
|
||
However, a big drawback with delay line memory
|
||
但"延迟线存储器"的一大缺点是
|
||
|
||
is that you could only read one bit of data from a tube at any given instant.
|
||
每一个时刻只能读一位 (bit) 数据
|
||
|
||
If you wanted to access a specific bit, like bit 112,
|
||
如果想访问一个特定的 bit,比如第 112 位(bit) \N 你得等待它从循环中出现
|
||
|
||
you'd have to wait for it to come around in the loop,
|
||
如果想访问一个特定的 bit,比如第 112 位(bit) \N 你得等待它从循环中出现
|
||
|
||
what's called sequential or cyclic-access memory,
|
||
所以又叫 "顺序存储器"或"循环存储器"
|
||
|
||
whereas we really want random access memory,
|
||
而我们想要的是 "随机存取存储器" \N 可以随时访问任何位置
|
||
|
||
where we can access any bit at any time.
|
||
而我们想要的是 "随机存取存储器" \N 可以随时访问任何位置
|
||
|
||
It also proved challenging to increase the density of the memory,
|
||
增加内存密度也是一个挑战
|
||
|
||
packing waves closer together meant they were more easily mixed up.
|
||
把压力波变得更紧密 意味着更容易混在一起
|
||
|
||
In response, new forms of delay line memory were invented,
|
||
所以出现了其他类型的 "延迟线存储器"
|
||
|
||
such as magnetostrictive delay lines .
|
||
如 "磁致伸缩延迟存储器"
|
||
|
||
These delay lines use a metal wire that could be twisted,
|
||
用金属线的振动来代表数据
|
||
|
||
creating little torsional waves that represented data.
|
||
用金属线的振动来代表数据
|
||
|
||
By forming the wire into a coil, you could store around 1000 bits in a 1 foot by 1 foot square.
|
||
通过把线卷成线圈,1英尺×1英尺的面积能存储大概 1000位(bit)
|
||
|
||
However, delay line memory was largely obsolete by the mid 1950s,
|
||
然而,延迟线存储器在 1950 年代中期就基本过时了
|
||
|
||
surpassed in performance, reliability and cost by a new kid on the block:
|
||
因为出现了新技术,性能,可靠性和成本都更好
|
||
|
||
magnetic core memory which was constructed out of little magnetic donuts,
|
||
"磁芯存储器",用了像甜甜圈的小型磁圈
|
||
|
||
called cores.
|
||
"磁芯存储器",用了像甜甜圈的小型磁圈
|
||
|
||
If you loop a wire around this core.
|
||
如果给磁芯绕上电线,并施加电流,可以将磁化在一个方向
|
||
|
||
and run an electrical current through the wire,
|
||
如果给磁芯绕上电线,并施加电流,可以将磁化在一个方向
|
||
|
||
we can magnetize the core in a certain direction.
|
||
如果给磁芯绕上电线,并施加电流,可以将磁化在一个方向
|
||
|
||
If we turn the current off, the core will stay magnetized.
|
||
如果关掉电流,磁芯保持磁化
|
||
|
||
If we pass current through the wire in the opposite direction,
|
||
如果沿相反方向施加电流
|
||
|
||
the magnetization direction, called polarity,
|
||
磁化的方向(极性)会翻转
|
||
|
||
flips the other way.
|
||
磁化的方向(极性)会翻转
|
||
|
||
In this way, we can store 1's and 0's!
|
||
这样就可以存 1 和 0!
|
||
|
||
1 bit of memory isn't very useful, so these little donuts were arranged into grids.
|
||
如果只存 1 位不够有用,所以把小甜甜圈排列成网格
|
||
|
||
There were wires for selecting the right row and column, and a wire that ran through every core,
|
||
有电线负责选行和列 \N 也有电线贯穿每个磁芯, 用于读写一位(bit)
|
||
|
||
which could be used to read or write a bit.
|
||
有电线负责选行和列 \N 也有电线贯穿每个磁芯, 用于读写一位(bit)
|
||
|
||
Here is an actual piece of core memory!
|
||
我手上有一块磁芯存储器
|
||
|
||
In each of these little yellow squares, there are 32 rows and 32 columns of tiny cores,
|
||
每个黄色方格 有32行x32列的磁芯 \N 每个磁芯存 1 位数据
|
||
|
||
each one holding 1 bit of data.
|
||
每个黄色方格 有32行x32列的磁芯 \N 每个磁芯存 1 位数据
|
||
|
||
So, each of these yellow squares could hold 1024 bits.
|
||
所以能存 1024 位(bit) (32x32=1024)
|
||
|
||
In total, there are 9 of these,
|
||
总共 9 个黄色方格
|
||
|
||
so this memory board could hold a maximum of 9216 bits,
|
||
所以这块板子最多能存 9216 位(bit) (1024x9=9216)
|
||
|
||
which is around 9 kilobytes.
|
||
换算过来大约是 9 千字节 \N (9216 bit ~= 9 kb)
|
||
|
||
The first big use of core memory was MIT's Whirlwind 1 computer, in 1953,
|
||
磁芯内存的第一次大规模运用\N 是 1953 年麻省理工学院的 Whirlwind 1 计算机
|
||
|
||
which used a 32 by 32 core arrangement.
|
||
磁芯排列是 32×32
|
||
|
||
And, instead of just a single plane of cores, like this,
|
||
用了 16 块板子,能存储大约 16000 位(bit)
|
||
|
||
it was 16 boards deep, providing roughly 16 thousand bits of storage.
|
||
用了 16 块板子,能存储大约 16000 位(bit)
|
||
|
||
Importantly, unlike delay line memory,
|
||
更重要的是,不像"延迟线存储器" \N 磁芯存储器能随时访问任何一位(bit)
|
||
|
||
any bit could be accessed at any time.
|
||
更重要的是,不像"延迟线存储器" \N 磁芯存储器能随时访问任何一位(bit)
|
||
|
||
This was a killer feature,
|
||
这在当时非常了不起
|
||
|
||
and magnetic core memory became the predominant Random Access Memory technology
|
||
"磁芯存储器" 从 1950 年代中期开始成为主流 \N 流行了 20 多年
|
||
|
||
for two decades, beginning in the mid 1950
|
||
"磁芯存储器" 从 1950 年代中期开始成为主流 \N 流行了 20 多年
|
||
|
||
even though it was typically woven by hand!
|
||
而且一般还是手工编织的!
|
||
|
||
Although starting at roughly 1 dollar per bit,
|
||
刚开始时 存储成本大约 1 美元 1 位(bit) \N 到1970年代,下降到 1 美分左右
|
||
|
||
the cost fell to around 1 cent per bit by the 1970s.
|
||
刚开始时 存储成本大约 1 美元 1 位(bit) \N 到1970年代,下降到 1 美分左右
|
||
|
||
Unfortunately, even 1 cent per bit isn't cheap enough for storage.
|
||
不幸的是,即使每位 1 美分也不够便宜
|
||
|
||
As previously mentioned,
|
||
之前提过,现代手机随便拍张照片都有 5 MB
|
||
|
||
an average smartphone photo is around 5 megabytes in size,
|
||
之前提过,现代手机随便拍张照片都有 5 MB
|
||
|
||
that's roughly 40 million bits.
|
||
5MB 约等于 4000 万 bit
|
||
|
||
Would you pay 4 hundred thousand dollars to store a photo on core memory?
|
||
你愿意花 40 万美元在"磁芯存储器"上存照片吗?
|
||
|
||
If you have that kind of money to drop,
|
||
如果你有这么多钱
|
||
|
||
did you know that Crash Course is on Patreon?
|
||
你知道 Crash Course 在 Patreon 有赞助页吗?
|
||
|
||
Right? Wink wink.
|
||
对吧?你懂的
|
||
|
||
Anyway, there was tremendous research into storage technologies happening at this time.
|
||
总之,当时对存储技术进行了大量的研究
|
||
|
||
By 1951, Eckert and Mauchly had started their own company,
|
||
到 1951 年,Eckert 和 Mauchly 创立了自己的公司
|
||
|
||
and designed a new computer called UNIVAC,
|
||
设计了一台叫 UNIVAC 的新电脑
|
||
|
||
one of the earliest commercially sold computers.
|
||
最早进行商业销售的电脑之一
|
||
|
||
It debuted with a new form of computer storage:
|
||
它推出了一种新存储:磁带
|
||
|
||
magnetic tape.
|
||
它推出了一种新存储:磁带
|
||
|
||
This was a long, thin and flexible strip of magnetic material, stored in reels.
|
||
磁带是纤薄柔软的一长条磁性带子 卷在轴上
|
||
|
||
The tape could be moved forwards or backwards inside of a machine called a tape drive.
|
||
磁带可以在"磁带驱动器"内前后移动
|
||
|
||
Inside is a write head,
|
||
里面有一个"写头"绕了电线,电流通过产生磁场
|
||
|
||
which passes current through a wound wire to generate a magnetic field,
|
||
里面有一个"写头"绕了电线,电流通过产生磁场
|
||
|
||
causing a small section of the tape to become magnetized.
|
||
导致磁带的一小部分被磁化
|
||
|
||
The direction of the current sets the polarity, again, perfect for storing 1's and 0's.
|
||
电流方向决定了极性,代表 1 和 0
|
||
|
||
There was also a separate read head could detect the polarity non-destructively.
|
||
还有一个"读头",可以非破坏性地检测极性
|
||
|
||
The UNIVAC used half-inch-wide tape with 8 parallel data tracks,
|
||
UNIVAC 用了半英寸宽,8条并行的磁带
|
||
|
||
each able to store 128 bits of data per inch.
|
||
磁带每英寸可存 128 位数据
|
||
|
||
With each reel containing 1200 feet of tape,
|
||
每卷有 1200 英尺长
|
||
|
||
it meant you could store roughly 15 million bits
|
||
意味着一共可以存 1500 万位左右
|
||
|
||
- that's almost 2 megabytes!
|
||
- 接近2兆字节!(2 MB)
|
||
|
||
Although tape drives were expensive,
|
||
虽然磁带驱动器很贵,但磁带又便宜又小
|
||
|
||
the magnetic tape itself was cheap and compact,
|
||
虽然磁带驱动器很贵,但磁带又便宜又小
|
||
|
||
and for this reason, they're still used today for archiving data.
|
||
因此磁带至今仍用于存档
|
||
|
||
The main drawback is access speed.
|
||
磁带的主要缺点是访问速度
|
||
|
||
Tape is inherently sequential,
|
||
磁带是连续的,必须倒带或快进到达特定位置
|
||
|
||
you have to rewind or fast-forward to get to data you want.
|
||
磁带是连续的,必须倒带或快进到达特定位置
|
||
|
||
This might mean traversing hundreds of feet of tape to retrieve a single byte,
|
||
可能要几百英尺才能得到某个字节(byte),这很慢
|
||
|
||
which is slow.
|
||
可能要几百英尺才能得到某个字节(byte),这很慢
|
||
|
||
A related popular technology in the 1950s and 60s was Magnetic Drum Memory.
|
||
1950,60年代,有个类似技术是 "磁鼓存储器"
|
||
|
||
This was a metal cylinder - called a drum - coated in a magnetic material for recording data
|
||
有金属圆筒,盖满了磁性材料以记录数据
|
||
|
||
The drum was rotated continuously,
|
||
滚筒会持续旋转,周围有数十个读写头
|
||
|
||
and positioned along its length were dozens of read and write heads.
|
||
滚筒会持续旋转,周围有数十个读写头
|
||
|
||
These would wait for the right spot to rotate underneath them to read or write a bit of data.
|
||
等滚筒转到正确的位置\N 读写头会读或写 1 位(bit) 数据
|
||
|
||
To keep this delay as short as possible,
|
||
为了尽可能缩短延迟, 鼓轮每分钟上千转!
|
||
|
||
drums were rotated thousand of revolutions per minute!
|
||
为了尽可能缩短延迟, 鼓轮每分钟上千转!
|
||
|
||
By 1953, when the technology started to take off,
|
||
到 1953 年,磁鼓技术飞速发展 \N 可以买到存 80,000 位的"磁鼓存储器"
|
||
|
||
you could buy units able to record 80,000 bits of data
|
||
到 1953 年,磁鼓技术飞速发展 \N 可以买到存 80,000 位的"磁鼓存储器"
|
||
|
||
- that's 10 kilobytes,
|
||
- 也就是 10 KB
|
||
|
||
but the manufacture of drums ceased in the 1970s.
|
||
但到 1970 年代 "磁鼓存储器" 不再生产
|
||
|
||
However, Magnetic Drums did directly lead to the development of Hard Disk Drives,
|
||
然而,磁鼓导致了硬盘的发展 \N 硬盘和磁鼓很相似
|
||
|
||
which are very similar, but use a different geometric configuration.
|
||
然而,磁鼓导致了硬盘的发展 \N 硬盘和磁鼓很相似
|
||
|
||
Instead of large cylinder, hard disks use,
|
||
不过硬盘用的是盘,不像磁鼓用圆柱体,因此得名
|
||
|
||
well disks that are hard.
|
||
不过硬盘用的是盘,不像磁鼓用圆柱体,因此得名
|
||
|
||
Hence the name!
|
||
不过硬盘用的是盘,不像磁鼓用圆柱体,因此得名
|
||
|
||
The storage principle is the same,
|
||
原理是一样的,磁盘表面有磁性
|
||
|
||
the surface of a disk is magnetic,
|
||
原理是一样的,磁盘表面有磁性
|
||
|
||
allowing write and read heads to store and retrieve 1's and 0's.
|
||
写入头和读取头 可以处理上面的 1 和 0
|
||
|
||
The great thing about disks is that they are thin,
|
||
硬盘的好处是薄,可以叠在一起
|
||
|
||
so you can stack many of them together,
|
||
硬盘的好处是薄,可以叠在一起
|
||
|
||
providing a lot of surface area for data storage.
|
||
提供更多表面积来存数据
|
||
|
||
That's exactly what IBM did for the world's first computer with a disk drive:
|
||
IBM 对世上第一台磁盘计算机就是这样做的
|
||
|
||
the RAMAC 305.
|
||
RAMAC 305
|
||
|
||
Sweet name BTW.
|
||
顺便一说名字不错
|
||
|
||
It contained fifty, 24-inch diameter disks,
|
||
它有 50 张 24 英寸直径的磁盘,总共能存 5 MB 左右
|
||
|
||
offering a total storage capacity of roughly 5 megabytes.
|
||
它有 50 张 24 英寸直径的磁盘,总共能存 5 MB 左右
|
||
|
||
Yess!! We've finally gotten to a technology that can store a single smartphone photo!
|
||
太棒啦! 终于能存一张现代手机的照片了!这年是 1956 年
|
||
|
||
The year was 1956.
|
||
太棒啦! 终于能存一张现代手机的照片了!这年是 1956 年
|
||
|
||
To access any bit of data,
|
||
要访问某个特定 bit
|
||
|
||
a read/write head would travel up or down the stack to the right disk,
|
||
一个读/写磁头会向上或向下移动,找到正确的磁盘
|
||
|
||
and then slide in between them.
|
||
然后磁头会滑进去
|
||
|
||
Like drum memory, the disks are spinning,
|
||
就像磁鼓存储器一样,磁盘也会高速旋转
|
||
|
||
so the head has to wait for the right section to come around.
|
||
所以读写头要等到正确的部分转过来
|
||
|
||
The RAMAC 305 could access any block of data, on average, in around 6/10ths of a second,
|
||
RAMAC 305 访问任意数据,平均只要六分之一秒左右
|
||
|
||
what's called the seek time.
|
||
也叫寻道时间
|
||
|
||
While great for storage, this was not nearly fast enough for memory,
|
||
虽然六分之一秒对存储器来说算不错 \N 但对内存来说还不够快
|
||
|
||
so the RAMAC 305 also had drum memory and magnetic core memory.
|
||
所以 RAMAC 305 还有"磁鼓存储器"和"磁芯存储器"
|
||
|
||
This is an example of a memory hierarchy,
|
||
这是"内存层次结构"的一个例子
|
||
|
||
where you have a little bit of fast memory, which is expensive,
|
||
一小部分高速+昂贵的内存
|
||
|
||
slightly more medium-speed memory, which is less expensive,
|
||
一部分稍慢+相对便宜些的内存
|
||
|
||
and then a lot of slowish memory, which is cheap.
|
||
还有更慢+更便宜的内存
|
||
|
||
This mixed approach strikes a balance between cost and speed.
|
||
这种混合 在成本和速度间取得平衡
|
||
|
||
Hard disk drives rapidly improved and became commonplace by the 1970s.
|
||
1970 年代,硬盘大幅度改进并变得普遍
|
||
|
||
A hard disk like this can easily hold 1 terabyte of data today
|
||
如今的硬盘可以轻易容纳 1TB 的数据
|
||
|
||
- that's a trillion bytes - or roughly 200,000 five megabyte photos!
|
||
能存 20 万张 5MB 的照片!
|
||
|
||
And these types of drives can be bought online for as little as 40 US dollars.
|
||
网上最低 40 美元就可以买到
|
||
|
||
That's 0.0000000005 cents per bit.
|
||
每 bit 成本 0.0000000005 美分
|
||
|
||
A huge improvement over core memory's 1 cent per bit!
|
||
比磁芯内存 1 美分 1 bit 好多了!
|
||
|
||
Also, modern drives have an average seek time of under 1/100th of a second.
|
||
另外,现代硬盘的平均寻道时间低于 1/100 秒
|
||
|
||
I should also briefly mention a close cousin of hard disks, the floppy disk,
|
||
我简单地提一下硬盘的亲戚,软盘
|
||
|
||
which is basically the same thing, but uses a magnetic medium that's, floppy.
|
||
除了磁盘是软的,其他基本一样
|
||
|
||
You might recognise it as the save icon on some of your applications,
|
||
你可能见过某些程序的保存图标是一个软盘
|
||
|
||
but it was once a real physical object!
|
||
软盘曾经是真实存在的东西!
|
||
|
||
It was most commonly used for portable storage,
|
||
软盘是为了便携,在 1970~1990 非常流行
|
||
|
||
and became near ubiquitous from the mid 1970s up to the mid 90s.
|
||
软盘是为了便携,在 1970~1990 非常流行
|
||
|
||
And today it makes a pretty good coaster.
|
||
如今当杯垫挺不错的
|
||
|
||
Higher density floppy disks, like Zip Disks,
|
||
密度更高的软盘,如 Zip Disks,在90年代中期流行起来
|
||
|
||
became popular in the mid 1990s,
|
||
密度更高的软盘,如 Zip Disks,在90年代中期流行起来
|
||
|
||
but fell out of favor within a decade.
|
||
但十年内就消失了
|
||
|
||
Optical storage came onto the scene in 1972, in the form of a 12-inch "laser disc."
|
||
光学存储器于 1972 年出现,12 英寸的"激光盘"
|
||
|
||
However, you are probably more familiar with its later, smaller, are more popular cousin,
|
||
你可能对后来的产品更熟:光盘(简称 CD)
|
||
|
||
the Compact Disk, or CD,
|
||
你可能对后来的产品更熟:光盘(简称 CD)
|
||
|
||
as well as the DVD which took off in the 90s.
|
||
以及 90 年代流行的 DVD
|
||
|
||
Functionally, these technologies are pretty similar to hard disks and floppy disks,
|
||
功能和硬盘软盘一样,都是存数据.
|
||
|
||
but instead of storing data magnetically,
|
||
但用的不是磁性
|
||
|
||
optical disks have little physical divots in their surface that cause light to be reflected differently,
|
||
光盘表面有很多小坑,造成光的不同反射
|
||
|
||
which is captured by an optical sensor, and decoded into 1's and 0's.
|
||
光学传感器会捕获到,并解码为 1 和 0
|
||
|
||
However, today, things are moving to solid state technologies, with no moving parts,
|
||
如今,存储技术在朝固态前进,没有机械活动部件
|
||
|
||
like this hard drive and also this USB stick.
|
||
比如这个硬盘,以及 U 盘
|
||
|
||
Inside are Integrated Circuits,
|
||
里面是集成电路,我们在第 15 集讨论过
|
||
|
||
which we talked about in Episode 15.
|
||
里面是集成电路,我们在第 15 集讨论过
|
||
|
||
The first RAM integrated circuits became available in 1972 at 1 cent per bit,
|
||
第一个 RAM 集成电路出现于 1972 年 \N 成本每比特 1 美分
|
||
|
||
quickly making magnetic core memory obsolete.
|
||
使"磁芯存储器"迅速过时
|
||
|
||
Today, costs have fallen so far,
|
||
如今成本下降了更多 \N 机械硬盘 被 固态硬盘 逐渐替代,简称 SSD
|
||
|
||
that hard disk drives are being replaced with non-volatile,
|
||
如今成本下降了更多 \N 机械硬盘 被 固态硬盘 逐渐替代,简称 SSD
|
||
|
||
Solid State Drives, or SSDs, as the cool kids say.
|
||
如今成本下降了更多 \N 机械硬盘 被 固态硬盘 逐渐替代,简称 SSD
|
||
|
||
Because they contain no moving parts,
|
||
由于 SSD 没有移动部件
|
||
|
||
they don't really have to seek anywhere,
|
||
磁头不用等磁盘转
|
||
|
||
so SSD access times are typically under 1/1000th of a second.
|
||
所以 SSD 访问时间低于 1/1000 秒
|
||
|
||
That's fast!
|
||
这很快!
|
||
|
||
But it's still many times slower than your computer's RAM.
|
||
但还是比 RAM 慢很多倍
|
||
|
||
For this reason, computers today still use memory hierarchies.
|
||
所以现代计算机 仍然用存储层次结构
|
||
|
||
So, we've come along way since the 1940s.
|
||
我们从 1940 年代到现在进步巨大
|
||
|
||
Much like transistor count and Moore's law,
|
||
就像在第 14 集讨论过的 晶体管数量和摩尔定律
|
||
|
||
which we talked about in Episode 14,
|
||
就像在第 14 集讨论过的 晶体管数量和摩尔定律
|
||
|
||
memory and storage technologies have followed a similar exponential trend.
|
||
内存和存储技术也有类似的趋势
|
||
|
||
From early core memory costing millions of dollars per megabyte, we're steadily fallen,
|
||
从早期每 MB 成本上百万美元,下滑到
|
||
|
||
to mere cents by 2000, and only fractions of a cent today.
|
||
2000 年只要几分钱,如今远远低于 1 分钱
|
||
|
||
Plus, there's WAY less punch cards to keep track of.
|
||
完全没有打孔纸卡
|
||
|
||
Seriously, can you imagine if there was a slight breeze in that room containing the SAGE program?
|
||
你能想象 SEGA 的纸卡房间风一吹会怎样吗?
|
||
|
||
62,500 punch cards.
|
||
62,500 张卡
|
||
|
||
I don't even want to think about it.
|
||
我想都不敢想
|
||
|
||
I'll see you next week.
|
||
我们下周见
|
||
|