mirror of
https://github.com/1c7/Crash-Course-Computer-Science-Chinese.git
synced 2024-12-21 20:30:12 +08:00
553 lines
21 KiB
Plaintext
553 lines
21 KiB
Plaintext
|
Hi, I'm Carrie Anne, and welcome to CrashCourse Computer Science!
|
|||
|
(。・∀・)ノ゙嗨,我是 Carrie Anne \N 欢迎收看计算机科学速成课!
|
|||
|
|
|||
|
As we discussed last week, the idea of having a computer all to yourself a personal
|
|||
|
上周说过"个人计算机"的概念 \N 在计算机发展的头 30 年难以想象
|
|||
|
|
|||
|
computer was elusive for the first three decades of electronic computing.
|
|||
|
上周说过"个人计算机"的概念 \N 在计算机发展的头 30 年难以想象
|
|||
|
|
|||
|
It was just way too expensive for a computer to be owned and used by one single person.
|
|||
|
如果只让一个人用,成本实在太高
|
|||
|
|
|||
|
But, by the early 1970s, all the required components had fallen into place to build
|
|||
|
但到 70 年代初,各种组件的成本都下降了 \N 可以做出低成本 同时性能足够强大的计算机
|
|||
|
|
|||
|
a low cost, but still usefully powerful computer.
|
|||
|
但到 70 年代初,各种组件的成本都下降了 \N 可以做出低成本 同时性能足够强大的计算机
|
|||
|
|
|||
|
Not a toy, but a tool.
|
|||
|
不是玩具级计算机,是真正能用的计算机
|
|||
|
|
|||
|
Most influential in this transition was the advent of single-chip CPUs,
|
|||
|
这个转变中 \N 最有影响力的是 单芯片 CPU 的出现
|
|||
|
|
|||
|
which were surprisingly powerful, yet small and inexpensive.
|
|||
|
强大 + 体积小 + 便宜
|
|||
|
|
|||
|
Advances in integrated circuits also offered low-cost solid-state memory,
|
|||
|
集成电路的进步,也提供了低成本固态存储器
|
|||
|
|
|||
|
both for computer RAM and ROM.
|
|||
|
可以用于计算机的 RAM 和 ROM
|
|||
|
|
|||
|
Suddenly it was possible to have an entire computer on one circuit board,
|
|||
|
忽然间 \N 把整台计算机做到一张电路板上成为可能
|
|||
|
|
|||
|
dramatically reducing manufacturing costs.
|
|||
|
大大地降低了制造成本
|
|||
|
|
|||
|
Additionally, there was cheap and reliable computer storage,
|
|||
|
而且,那时有便宜可靠的储存介质 \N 比如磁带和软盘
|
|||
|
|
|||
|
like magnetic tape cassettes and floppy disks.
|
|||
|
而且,那时有便宜可靠的储存介质 \N 比如磁带和软盘
|
|||
|
|
|||
|
And finally, the last ingredient was low cost displays, often just repurposed televisions.
|
|||
|
最后是 低成本的显示器 \N 通常是电视机稍作改装而成
|
|||
|
|
|||
|
If you blended these four ingredients together in the 1970s, you got,
|
|||
|
如果在 1970 年代 \N 将这四种原料混在一起
|
|||
|
|
|||
|
what was called a microcomputer,
|
|||
|
就得到了"微型计算机"
|
|||
|
|
|||
|
because these things were so tiny compared to "normal" computers of that era, the
|
|||
|
因为和那个时代的"普通"计算机相比 \N 这些计算机很小
|
|||
|
|
|||
|
types you'd see in business or universities.
|
|||
|
"普通"计算机就是公司或大学里的那种
|
|||
|
|
|||
|
But more important than their size was their cost.
|
|||
|
但比大小更重要的是成本
|
|||
|
|
|||
|
These were, for the first time, sufficiently cheap.
|
|||
|
这是有史以来第一次,计算机的价格足够低
|
|||
|
|
|||
|
It was practical to buy one and only have one person ever use it.
|
|||
|
"一个人专用"的想法变得可行
|
|||
|
|
|||
|
No time sharing,
|
|||
|
不用划分时间和别人公用计算机
|
|||
|
|
|||
|
no multi-user logins, just a single owner and user.
|
|||
|
没有多用户登录,计算机只属于一个人,只有一个用户
|
|||
|
|
|||
|
The personal computer era had arrived.
|
|||
|
个人计算机时代到来
|
|||
|
|
|||
|
Computer cost and performance eventually reached the point
|
|||
|
计算机成本下降+性能提升, 让个人计算机成为可能
|
|||
|
|
|||
|
where personal computing became viable.
|
|||
|
计算机成本下降+性能提升, 让个人计算机成为可能
|
|||
|
|
|||
|
But, it's hard to define exactly when that happened.
|
|||
|
但这个时间点很难准确定义, 并没有一个具体时间点
|
|||
|
|
|||
|
There's no one point in time.
|
|||
|
但这个时间点很难准确定义, 并没有一个具体时间点
|
|||
|
|
|||
|
And as such, there are many contenders for the title of "first" personal computer,
|
|||
|
因此"第一台个人计算机"这个名号,有很多竞争者
|
|||
|
|
|||
|
like the Kenback-1 and MCM/70.
|
|||
|
比如 Kenback-1 和 MCM/70
|
|||
|
|
|||
|
Less disputed, however, is the first commercially successful personal computer: The Altair 8800.
|
|||
|
不过第一台取得商业成功的个人计算机 \N 争议较小:Altair 8800
|
|||
|
|
|||
|
This machine debuted on the cover of Popular Electronics in 1975,
|
|||
|
首次亮相在 1975 年《Popular Electronics》封面
|
|||
|
|
|||
|
and was sold as a $439 kit that you built yourself.
|
|||
|
售价 $439 美元,需要自己组装
|
|||
|
|
|||
|
Inflation adjusted, that's about $2,000 today,
|
|||
|
计算通货膨胀后,相当如今的 2000 美元左右
|
|||
|
|
|||
|
which isn't chump change, but extremely cheap for a computer in 1975.
|
|||
|
不算小钱,但比起 1975 年的其它计算机,算是非常便宜了
|
|||
|
|
|||
|
Tens of thousands of kits were sold to computer hobbyists,
|
|||
|
各种需要自己组装的组件包 \N卖给了计算机爱好者
|
|||
|
|
|||
|
and because of its popularity, there were soon all sorts of nifty add-ons available...
|
|||
|
因为买的人多,很快相关产品出现了
|
|||
|
|
|||
|
things like extra memory, a paper tape reader and even a teletype interface.
|
|||
|
比如内存,纸带读取器,甚至电传接口
|
|||
|
|
|||
|
This allowed you, for example, to load a longer, more complicated program from punch tape,
|
|||
|
让你可以从纸带上读取更长更复杂的程序
|
|||
|
|
|||
|
and then interact with it using a teletype terminal.
|
|||
|
然后用电传终端交互
|
|||
|
|
|||
|
However, these programs still had to be written in machine code,
|
|||
|
但程序还是要用 机器码 写
|
|||
|
|
|||
|
which was really low level and nasty, even for hardcore computer enthusiasts.
|
|||
|
写起来很麻烦,即使计算机爱好者也讨厌写
|
|||
|
|
|||
|
This problem didn't escape a young Bill Gates and Paul Allen,
|
|||
|
这没有吓跑年轻的比尔·盖茨和保罗·艾伦
|
|||
|
|
|||
|
who were 19 and 22 respectively.
|
|||
|
他们当时是19岁和22岁
|
|||
|
|
|||
|
They contacted MITS, the company making the Altair 8800,
|
|||
|
他们联系了制造 Altair 8800 的 MITS 公司
|
|||
|
|
|||
|
suggesting the computer would be more attractive to hobbyists
|
|||
|
建议说,如果能运行 BASIC 程序 \N 会对爱好者更有吸引力
|
|||
|
|
|||
|
if it could run programs written in BASIC,
|
|||
|
建议说,如果能运行 BASIC 程序 \N 会对爱好者更有吸引力
|
|||
|
|
|||
|
a popular and simple programming language.
|
|||
|
BASIC 是一门更受欢迎更简单的编程语言
|
|||
|
|
|||
|
To do this, they needed to write a program that converted BASIC instructions
|
|||
|
为此,他们需要一个程序 \N 把 BASIC 代码转成可执行机器码
|
|||
|
|
|||
|
into native machine code, what's called an interpreter.
|
|||
|
这叫 解释器 (interpreter)
|
|||
|
|
|||
|
This is very similar to a compiler,
|
|||
|
"解释器"和"编译器"类似
|
|||
|
|
|||
|
but happens as the programs runs instead of beforehand.
|
|||
|
区别是"解释器"运行时转换\N而"编译器"提前转换
|
|||
|
|
|||
|
Let's go to the thought bubble!
|
|||
|
让我们进入思想泡泡!
|
|||
|
|
|||
|
MITS was interested,
|
|||
|
MITS 表示感兴趣
|
|||
|
|
|||
|
and agreed to meet Bill and Paul for a demonstration.
|
|||
|
同意与 Bill 和 Paul 见个面,让他们演示一下
|
|||
|
|
|||
|
Problem is, they hadn't written the interpreter yet.
|
|||
|
问题是,他们还没写好解释器
|
|||
|
|
|||
|
So, they hacked it together in just a few weeks
|
|||
|
所以他们花了几个星期赶工 \N 而且还不是在 Altair 8800 上写的
|
|||
|
|
|||
|
without even an Altair 8800 to develop on,
|
|||
|
所以他们花了几个星期赶工 \N 而且还不是在 Altair 8800 上写的
|
|||
|
|
|||
|
finishing the final piece of code on the plane.
|
|||
|
最后在飞机上完成了代码
|
|||
|
|
|||
|
The first time they knew their code worked was at MITS headquarters
|
|||
|
他们在墨西哥 阿尔伯克基(城市) \N 的 MITS 总部做演示时,才知道代码可以成功运行
|
|||
|
|
|||
|
in Albuquerque, New Mexico, for the demo.
|
|||
|
他们在墨西哥 阿尔伯克基(城市) \N 的 MITS 总部做演示时,才知道代码可以成功运行
|
|||
|
|
|||
|
Fortunately, it went well and MITS agreed to distribute their software.
|
|||
|
幸运的是进展顺利 \N MITS 同意在计算机上搭载他们的软件
|
|||
|
|
|||
|
Altair BASIC became the newly formed Microsoft's first product.
|
|||
|
Altair BASIC 成了微软的第一个产品
|
|||
|
|
|||
|
Although computer hobbyists existed prior to 1975,
|
|||
|
虽然1975年之前就有计算机爱好者
|
|||
|
|
|||
|
the Altair 8800 really jump-started the movement.
|
|||
|
但 Altair 8800 大量催生了更多计算机爱好者
|
|||
|
|
|||
|
Enthusiast groups formed, sharing knowledge and software and passion about computing.
|
|||
|
爱好者们组成各种小组 \N 分享知识,软件,以及对计算机的热爱
|
|||
|
|
|||
|
Most legendary among these is the Homebrew Computer Club,
|
|||
|
最具传奇色彩的小组是"家酿计算机俱乐部"
|
|||
|
|
|||
|
which met for the first time in March 1975
|
|||
|
第一次小组聚会在1975年3月
|
|||
|
|
|||
|
to see a review unit of the Altair 8800, one of the first to ship to California.
|
|||
|
看一台第一批运来加州的 Altair 8800
|
|||
|
|
|||
|
At that first meeting was 24-year-old Steve Wozniak, who was so inspired by
|
|||
|
第一次聚会上,24岁的 Steve Wozniak \N 被 Altair 8800 大大激励
|
|||
|
|
|||
|
the Altair 8800 that he set out to design his own computer.
|
|||
|
开始想设计自己的计算机
|
|||
|
|
|||
|
In May 1976, he demonstrated his prototype to the Club
|
|||
|
1976年5月,他向小组展示了原型机
|
|||
|
|
|||
|
and shared the schematics with interested members.
|
|||
|
并且把电路图分享给感兴趣的其他会员
|
|||
|
|
|||
|
Unusual for the time, it was designed to connect to a TV and offered a text interface
|
|||
|
他的设计不同寻常 \N 要连到电视显示,并提供文本界面
|
|||
|
|
|||
|
a first for a low-cost computer.
|
|||
|
在低成本计算机上还是第一次见
|
|||
|
|
|||
|
Interest was high, and shortly after fellow club member and college friend Steve Jobs
|
|||
|
同是俱乐部成员和大学朋友的 史蒂夫·乔布斯
|
|||
|
|
|||
|
suggested that instead of just sharing the designs for free,
|
|||
|
建议说与其免费分享设计,不如直接出售装好的主板
|
|||
|
|
|||
|
they should just sell an assembled motherboard.
|
|||
|
建议说与其免费分享设计,不如直接出售装好的主板
|
|||
|
|
|||
|
However, you still had to add your own keyboard, power supply, and enclosure.
|
|||
|
但用户依然需要自己加键盘,电源和机箱
|
|||
|
|
|||
|
It went on sale in July 1976 with a price tag of $666.66.
|
|||
|
1976年7月开始发售,价格$666.66美元
|
|||
|
|
|||
|
It was called the Apple-I, and it was Apple Computer's first product.
|
|||
|
它叫 Apple-I ,苹果计算机公司的第一个产品
|
|||
|
|
|||
|
Thanks thought bubble!
|
|||
|
谢了 思想泡泡
|
|||
|
|
|||
|
Like the Altair 8800, the Apple-I was sold as a kit.
|
|||
|
就像 Altair 8800 一样,Apple-I 也是作为套件出售
|
|||
|
|
|||
|
It appealed to hobbyists,
|
|||
|
Apple-I 吸引了业余爱好者 \N 不介意机器买回来自己组装
|
|||
|
|
|||
|
who didn't mind tinkering and soldering,
|
|||
|
Apple-I 吸引了业余爱好者 \N 不介意机器买回来自己组装
|
|||
|
|
|||
|
but consumers and businesses weren't interested.
|
|||
|
但个人消费者和公司对 Apple-I 不感兴趣
|
|||
|
|
|||
|
This changed in 1977,
|
|||
|
这在 1977 年发生变化 \N 市场上有了三款开箱即用的计算机
|
|||
|
|
|||
|
with the release of three game-changing computers, that could be used right out of the box.
|
|||
|
这在 1977 年发生变化 \N 市场上有了三款开箱即用的计算机
|
|||
|
|
|||
|
First was the Apple II,
|
|||
|
第一款是 Apple-II
|
|||
|
|
|||
|
Apple's earliest product that sold as a complete system
|
|||
|
苹果公司第一个提供全套设备的产品
|
|||
|
|
|||
|
that was professionally designed and manufactured.
|
|||
|
设计和制造工艺都是专业的
|
|||
|
|
|||
|
It also offered rudimentary color graphics and sound output,
|
|||
|
它还提供了简单彩色图形和声音输出
|
|||
|
|
|||
|
amazing features for a low cost machine.
|
|||
|
这些功能对低成本机器非常了不起
|
|||
|
|
|||
|
The Apple II series of computers sold by the millions and quickly
|
|||
|
Apple-II 卖了上百万套
|
|||
|
|
|||
|
propelled Apple to the forefront of the personal computing industry.
|
|||
|
把苹果公司推到了个人计算机行业的前沿
|
|||
|
|
|||
|
The second computer was the TRS-80 Model I,
|
|||
|
第二款是"TRS-80 1型"
|
|||
|
|
|||
|
made by the Tandy Corporation
|
|||
|
由 Tandy 公司生产
|
|||
|
|
|||
|
and sold by RadioShack hence the "TRS"
|
|||
|
由 Radioshack 销售,所以叫 TRS
|
|||
|
|
|||
|
Although less advanced than the Apple II,
|
|||
|
虽然不如 Apple-II 先进 \N 但因为价格只有一半,所以卖得很火爆
|
|||
|
|
|||
|
it was half the cost and sold like hot cakes.
|
|||
|
虽然不如 Apple-II 先进 \N 但因为价格只有一半,所以卖得很火爆
|
|||
|
|
|||
|
Finally, there was the Commodore PET 2001,
|
|||
|
最后一款是 Commodore PET 2001
|
|||
|
|
|||
|
with a unique all-in-one design
|
|||
|
有一体化设计
|
|||
|
|
|||
|
that combined computer, monitor, keyboard and tape drive into one device,
|
|||
|
集成了计算机,显示器,键盘和磁带驱动器
|
|||
|
|
|||
|
aimed to appeal to consumers.
|
|||
|
目标是吸引普通消费者
|
|||
|
|
|||
|
It started to blur the line between computer and appliance.
|
|||
|
计算机和家用电器之间的界限开始变得模糊
|
|||
|
|
|||
|
These three computers became known as the 1977 Trinity.
|
|||
|
这3台计算机被称为1977年的"三位一体"
|
|||
|
|
|||
|
They all came bundled with BASIC interpreters,
|
|||
|
它们都自带了 BASIC 解释器
|
|||
|
|
|||
|
allowing non-computer-wizards to create programs.
|
|||
|
让不那么精通计算机的人也能用 BASIC 写程序
|
|||
|
|
|||
|
The consumer software industry also took off,
|
|||
|
针对消费者的软件行业 开始腾飞
|
|||
|
|
|||
|
offering games and productivity tools for personal computers,
|
|||
|
市场上出现了各种 \N 针对个人计算机的游戏和生产力工具
|
|||
|
|
|||
|
like calculators and word processors.
|
|||
|
比如计算器和文字处理器
|
|||
|
|
|||
|
The killer app of the era was 1979's VisiCalc,
|
|||
|
最火的是 1979 年的 VisiCalc
|
|||
|
|
|||
|
the first spreadsheet program
|
|||
|
第一个电子表格程序
|
|||
|
|
|||
|
which was infinitely better than paper
|
|||
|
比纸好无数倍
|
|||
|
|
|||
|
and the forbearer of programs like Microsoft Excel and Google Sheets.
|
|||
|
是微软 Excel 和 Google Sheets 的老祖先
|
|||
|
|
|||
|
But perhaps the biggest legacy of these computers was their marketing,
|
|||
|
但这些计算机带来的最大影响 \N 也许是他们的营销策略
|
|||
|
|
|||
|
they were the first to be targeted at households, and not just businesses and hobbyists.
|
|||
|
它们针对普通消费者 \N 而不是企业和爱好者
|
|||
|
|
|||
|
And for the first time in a substantial way,
|
|||
|
这是第一次大规模地
|
|||
|
|
|||
|
computers started to appear in homes, and also small businesses and schools.
|
|||
|
计算机出现在家庭,小公司,以及学校中
|
|||
|
|
|||
|
This caught the attention of the biggest computer company on the planet, IBM, who had seen its
|
|||
|
这引起了全球最大计算机公司 IBM 的注意
|
|||
|
|
|||
|
share of the overall computer market shrink from 60% in 1970 to around 30% by 1980.
|
|||
|
其市场份额从1970年的60% \N 在1980年降到了30%左右
|
|||
|
|
|||
|
This was mainly because IBM had ignored the microcomputer market,
|
|||
|
因为IBM忽略了增长的"微型计算机"市场
|
|||
|
|
|||
|
which was growing at about 40% annually.
|
|||
|
这个市场每年增长约40%
|
|||
|
|
|||
|
As microcomputers evolved into personal computers, IBM knew it needed to get in on the action.
|
|||
|
随着微型计算机演变成个人计算机 \N IBM 知道他们需要采取行动
|
|||
|
|
|||
|
But to do this, it would have to radically rethink its computer strategy and design.
|
|||
|
但要做到这一点 \N 公司要从根本上重新思考战略和设计
|
|||
|
|
|||
|
In 1980, IBM's least-expensive computer, the 5120, cost roughly ten thousand dollars,
|
|||
|
1980年 IBM 最便宜的计算机 \N "5120"的价格大概是一万美元
|
|||
|
|
|||
|
which was never going to compete with the likes of the Apple II.
|
|||
|
永远也没法和 Apple-II 这样的计算机竞争
|
|||
|
|
|||
|
This meant starting from scratch.
|
|||
|
意味着要从头开始
|
|||
|
|
|||
|
A crack team of twelve engineers, later nicknamed the dirty dozen,
|
|||
|
一个由十二名工程师组成的精干团队(后来叫"肮脏十二人")
|
|||
|
|
|||
|
were sent off to offices in Boca Raton, Florida,
|
|||
|
被派往佛罗里达州的 \N 博卡拉顿(Boca Raton)办公室
|
|||
|
|
|||
|
to be left alone and put their talents to work.
|
|||
|
让他们独立工作
|
|||
|
|
|||
|
Shielded from IBM internal politics, they were able to design a machine as they desired.
|
|||
|
不受 IBM 内部的政治斗争干扰 \N 他们想怎么设计怎么设计
|
|||
|
|
|||
|
Instead of using IBM proprietary CPUs, they chose Intel chips.
|
|||
|
没用 IBM 的 CPU,选了 Intel 的芯片
|
|||
|
|
|||
|
Instead of using IBM's prefered operating system, CP/M,
|
|||
|
也没用 IBM 的首选操作系统 CP/M
|
|||
|
|
|||
|
they licenced Microsoft's Disk Operating System: DOS
|
|||
|
而是用了微软的 DOS
|
|||
|
|
|||
|
and so on, from the screen to the printer.
|
|||
|
依此类推,从屏幕到打印机都这样自由选择
|
|||
|
|
|||
|
For the first time, IBM divisions had to compete with outside firms
|
|||
|
IBM 第一次不得不与外部公司竞争
|
|||
|
|
|||
|
to build hardware and software for the new computer.
|
|||
|
来给新计算机做硬件和软件
|
|||
|
|
|||
|
This radical break from the company tradition of in-house development kept costs low
|
|||
|
这和 IBM 的传统做法不同:自己做硬件来节省成本
|
|||
|
|
|||
|
and brought partner firms into the fold.
|
|||
|
然后和其它公司合作
|
|||
|
|
|||
|
After just a year of development,
|
|||
|
经过短短一年
|
|||
|
|
|||
|
the IBM Personal Computer, or IBM PC was released.
|
|||
|
IBM 个人计算机发布了,简称 IBM PC
|
|||
|
|
|||
|
It was an immediate success,
|
|||
|
产品立马取得了成功
|
|||
|
|
|||
|
especially with businesses that had long trusted the IBM brand.
|
|||
|
长期信任 IBM 品牌的企业买了很多
|
|||
|
|
|||
|
But, most influential to its ultimate success was that the computer featured an open architecture,
|
|||
|
但最有影响力的是 \N 它使用 "开放式架构"
|
|||
|
|
|||
|
with good documentation and expansion slots,
|
|||
|
有良好的文档和扩展槽
|
|||
|
|
|||
|
allowing third parties to create new hardware and peripherals for the platform.
|
|||
|
使得第三方可以做硬件/外设
|
|||
|
|
|||
|
That included things like graphics cards, sounds cards, external hard drives, joysticks,
|
|||
|
包括显卡,声卡,外置硬盘,游戏控制杆 \N 以及无数其它组件
|
|||
|
|
|||
|
and countless other add-ons.
|
|||
|
包括显卡,声卡,外置硬盘,游戏控制杆 \N 以及无数其它组件
|
|||
|
|
|||
|
This spurred innovation, and also competition, resulting in a huge ecosystem of products.
|
|||
|
这刺激了创新,激发了竞争,产生了巨大的生态系统
|
|||
|
|
|||
|
This open architecture became known as "IBM Compatible".
|
|||
|
这个开放架构叫 IBM Compatible"(IBM 兼容)
|
|||
|
|
|||
|
If you bought an "IBM Compatible" computer, it meant you
|
|||
|
意味着如果买了"IBM兼容"的计算机
|
|||
|
|
|||
|
could use that huge ecosystem of software and hardware.
|
|||
|
你可以用庞大生态系统中的其它软硬件
|
|||
|
|
|||
|
Being an open architecture also meant that competitor companies could follow the standard
|
|||
|
开放架构也意味着 竞争对手公司可以遵循这个标准
|
|||
|
|
|||
|
and create their own IBM Compatible computers.
|
|||
|
做出自己的"IBM 兼容"计算机
|
|||
|
|
|||
|
Soon, Compaq and Dell were selling their own PC clones...
|
|||
|
很快,康柏和戴尔也开始卖 PC
|
|||
|
|
|||
|
And Microsoft was happy to license MS-DOS to them,
|
|||
|
微软很乐意把 MS-DOS 授权给他们
|
|||
|
|
|||
|
quickly making it the most popular PC operating system.
|
|||
|
使 DOS 迅速成为最受欢迎的 PC 操作系统
|
|||
|
|
|||
|
IBM alone sold two million PCs in the first three years, overtaking Apple.
|
|||
|
仅在前三年 \N IBM就卖出了200万台 PC ,超过了苹果
|
|||
|
|
|||
|
With a large user base, software and hardware developers concentrated
|
|||
|
有了庞大用户群,软件和硬件开发人员 \N 把精力放在"IBM 兼容"平台,因为潜在用户更多
|
|||
|
|
|||
|
their efforts on IBM Compatible platforms, there were just more users to sell to.
|
|||
|
有了庞大用户群,软件和硬件开发人员 \N 把精力放在"IBM 兼容"平台,因为潜在用户更多
|
|||
|
|
|||
|
Then, people wishing to buy a computer bought the one with the
|
|||
|
同时,想买计算机的人 \N 也会看哪种计算机的软硬件选择更多
|
|||
|
|
|||
|
most software and hardware available, and this effect snowballed.
|
|||
|
就像雪球效应一样
|
|||
|
|
|||
|
Companies producing non-IBM-compatible computers, often with superior specs,
|
|||
|
而那些生产非"IBM兼容"计算机的公司 (一般性能更好)
|
|||
|
|
|||
|
failed.
|
|||
|
都失败了
|
|||
|
|
|||
|
Only Apple kept significant market share without IBM compatibility.
|
|||
|
只有苹果公司在没有"IBM兼容"的情况下 \N 保持了足够市场份额
|
|||
|
|
|||
|
Apple ultimately chose to take the opposite approach a "closed architecture" proprietary
|
|||
|
苹果公司最终选了相反的方式:"封闭架构"
|
|||
|
|
|||
|
designs that typically prevent people from adding new hardware to their computers.
|
|||
|
即自己设计一切,用户一般无法加新硬件到计算机中
|
|||
|
|
|||
|
This meant that Apple made its own computers, with its own operating system, and often its
|
|||
|
意味着苹果公司要做自己的计算机,自己的操作系统
|
|||
|
|
|||
|
own peripherals, like displays, keyboards, and printers.
|
|||
|
还有自己的外围设备,如显示器,键盘和打印机
|
|||
|
|
|||
|
By controlling the full stack, from hardware to software,
|
|||
|
通过控制整个范围,从硬件到软件
|
|||
|
|
|||
|
Apple was able to control the user experience and improve reliability.
|
|||
|
苹果能控制用户体验并提高可靠性
|
|||
|
|
|||
|
These competing business strategies were the genesis of the "Mac" versus "PC" division
|
|||
|
不同的商业策略是"Mac vs PC 谁更好"这种争论的起源
|
|||
|
|
|||
|
that still exists today... which is a misnomer, because they're both personal computers!
|
|||
|
这些争论如今还存在 \N 不过"Mac vs PC"用词不对,因为它们都是个人计算机!
|
|||
|
|
|||
|
But whatever.
|
|||
|
但是随便啦
|
|||
|
|
|||
|
To survive the onslaught of low-cost PCs,
|
|||
|
为了在低成本个人计算机的竞争冲击下生存下来
|
|||
|
|
|||
|
Apple needed to up its game,
|
|||
|
苹果需要提高自身水平 \N 提供比 PC 和 DOS 更好的用户体验
|
|||
|
|
|||
|
and offer a user experience that PCs and DOS couldn't.
|
|||
|
苹果需要提高自身水平 \N 提供比 PC 和 DOS 更好的用户体验
|
|||
|
|
|||
|
Their answer was the Macintosh, released in 1984.
|
|||
|
他们的答案是 Macintosh,于 1984 年发布
|
|||
|
|
|||
|
This ground breaking, reasonably-low-cost, all-in-one computer
|
|||
|
一台突破性 价格适中的一体式计算机 \N 用的不是命令行界面,而是图形界面
|
|||
|
|
|||
|
booted not a command-line text-interface, but rather a graphical user interface,
|
|||
|
一台突破性 价格适中的一体式计算机 \N 用的不是命令行界面,而是图形界面
|
|||
|
|
|||
|
our topic for next week. See you then.
|
|||
|
我们下周讨论图形界面. 到时见
|
|||
|
|